English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You get out

You get out translate Portuguese

34,320 parallel translation
I saw you get out of it.
- Vi-o a sair dele.
I can ask you again tomorrow as soon as you get out of the car.
Posso perguntar-te outra vez amanhã assim que saíres do carro.
Let's you get out of this parking lot.
Vamos embora daqui.
Can you get out?
Podes sair?
And there's nothing we can do to get you out.
E não podemos fazer nada para o libertar.
Mr. Nobody and I have been given the authority to get you out of this.
O Sr. Ninguém e eu recebemos autorização para o livrar disto.
Look, the insurance company said they won't pay until you get a couple things sorted out.
Olha, a seguradora disse que não paga até ter algumas coisas resolvidas.
The first sign of trouble, you get the fuck out of there.
Ao primeiro sinal de problemas, sais logo de lá.
Man, I think you should get the fuck out of here.
Meu, acho que deves sair daqui, caralho!
You might want to get out of the house once in a while.
Talvez devesses sair de casa de vez em quando.
You have two hours to get out.
Dou-lhe duas horas para sair.
You have two hours to get out.
Você tem duas horas para sair.
You have to get that woman out of this house or I swear I will kill her and her bloody canary.
Tendes que tirar essa mulher desta casa ou juro que a matarei juntamente com o raio do canário.
And we have to get you out of that trailer And away from him.
E temos de te tirar daquela roulotte e pôr-te longe dele.
He said I could get out and stay out if I killed you first.
Ele disse que eu podia sair da prisão e continuar cá fora se te matasse primeiro.
Well, Dick, with all due respect, you told me you didn't care if I got more troops or I didn't, so I'm trying to work out how to get the job done.
Dick, com o devido respeito, disseste-me que não te importavas se eu obtivesse mais soldados ou não, então estou a tentar cumprir a tarefa.
You have to get me out of here.
Tu tens que me tirar daqui para fora.
You don't get to ask anything but I will give you the chance to figure out the answer.
Tu não podes perguntar nada mas, eu vou-te dar uma oportunidade para descobrires a resposta.
You wait until I get out of here.
Espera só que eu saia daqui.
I'm gonna get them to call you, and then we can figure this out, because it's ridiculous.
Vou mandar ligarem, e então resolvemos, porque é ridículo.
But, it will wash out when you get in the water.
Mas não se vai notar quando entrares na água.
Tomorrow... you're gonna write us a little check, and then we will be happy to get you the hell out of this place.
Amanhã vai passar-nos um cheque e teremos todo o gosto em tirar-vos daqui.
You think they're gonna believe a fucking felon? Get out of here.
Achas que vão acreditar num criminoso?
Then we gotta get you out of here.
Então temos que te tirar daqui.
How do you keep him from riding the lightning back out of the tunnels before you get him into the trap?
Como evitas que ele monte de novo o relâmpago para fora dos túneis antes de o meteres na armadilha?
We'll let you out if you tell us how to get our friends back.
Nós deixamo-lo sair daí se nos disser como poderemos recuperar os nossos amigos.
You need to get out of here.
Tu tens que sair daqui.
Liam, I think you're confused, we're trying to get people out of the Hunt.
Liam, acho que estás confuso, estamos é a tentar tirar as pessoas da Caçada.
I'm gonna get you out of here, all right? We're gonna go back to Lucas.
Vou tirar-te daqui, está bem?
How did you get out?
Como?
Nawab, you need to get out of here right now.
Nawab!
Aren't you supposed to change out of it after you get off work?
Não o tiras depois do trabalho?
You get the painting and get out of there.
Levam o quadro e partem.
If my baby makes up her mind to do something, you better get out of her way. - Mm-hmm. - Hey!
Quando a minha querida mete uma coisa na cabeça, é melhor saírem da frente.
It's either going to be a bloodbath, or we'll wait you out and get the whole thing without a fuss.
Será um banho de sangue, ou esperamos que saiam e resolvemos o assunto a bem.
A hundred years after you get free, you still getting fucked out a job and shot at by police.
Cem anos depois de serem libertados ainda continuarão a ter um trabalho de merda e a ser alvejados pela polícia.
I want you to get out!
Eu quero que saias!
I mean, do you ever get out of your head even for one minute?
Nunca sais da tua cabeça, nem que seja por um minuto?
You gotta get out and do something.
É preciso levantar e fazer alguma coisa.
I had my mom get all my stuff out of my house, you know, got divorced, and that was it.
Pedi à minha mãe para tirar as minhas coisas da minha casa, divorciei-me e foi assim.
You know, I couldn't get the knife out.
Eu não conseguia tirar a dor.
Last show is at nine, and if we clean fast, and we probably can, because no kids are coming to that English movie because it's boring, we could get out in time, and I could maybe point it out to you.
A última sessão é às nove. Se limparmos depressa, o que é possível, já que poucos miúdos vão ver aquele filme inglês chato... Podíamos sair a tempo e eu talvez to pudesse mostrar.
You fill out a survey, and for just a buck, you get the name and number of your one true soul mate.
Preenches um inquérito e, por um dólar, obténs o nome e número da tua única e verdadeira alma gémea.
The store was to get you out of that company that was killing you to get us out of that shitty suburban wasteland. And if my parents hadn't given us that loan...
Sem o empréstimo dos meus pais...
You do not get to shut me out.
Não me deixas de fora.
For those real life situations where you wish you had a super power to get you out of?
Para as situações da vida real quando queres um superpoder para te safares.
So the only time you and I actually ever get to hang out is... because of Jeff?
Ou seja, a única vez que eu e tu passamos tempo juntos é por causa do Jeff?
I get so sick of your little sayings, and things you point out, acting all wise.
Estou farto dos teus pequenos ditos e afirmações, com ar superior.
I'm gonna go get that, and you're gonna go back out the window.
Vou ver quem é e tu vais voltar a sair pela janela.
but he seems to think that, uh, we may be able to get you out of having to go.
Saberemos mais na segunda-feira, mas ele acha que talvez consiga evitar que vás.
Once we get you stitched up, we'll go right back out and find the guns, right?
Depois de tratarmos de ti, vamos voltar e encontrar armas, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]