English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You get the point

You get the point translate Portuguese

556 parallel translation
D-D-Did you get the point?
- Entendeste?
You get the point? You're the dog, I'm the guy.
Você é o cachorro, eu sou o dono, certo?
But believe you me, if you get in there... and you get the point, you have no trouble with that money.
Mas, acredite, se ultrapassar a barreira... e atingir o objetivo, aí dinheiro não é problema.
Lieutenant, could you get to the point?
Importa-se de ir directo ao assunto, Tenente?
Maybe you didn't get the point.
Talvez não tenhas percebido.
Get to the point. Why have you dragged us out of our homes at this hour?
Porque nos arrastaste dos nossos lares a estas horas?
The point is we'll just way we're married to get you into the sanitarium.
O tema é só dizer que estamos casados para poder internar-te.
To get back to the point you achieve an intimacy in all your pictures...
Voltando ao assunto você consegue intimidades em todos os seus filmes...
No, the bus can't get there. I can take you up to a certain point!
Não, o autocarro não vai para lá, mas eu levo-o até meio do caminho.
- Will you get to the point?
- Vai chegar a uma conclusão?
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche....
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
You get out on the point and watch her splatter.
Vai para lá para veres fazer-se em pedaços.
I must say I admire the way you get right to the point.
Devo dizer que admiro a forma como você vai direto ao assunto.
Staubern, get me the point, will you?
Staubern, me avise, você vai?
Kyle, uh, you didn't come here at this time of night to eulogize me, so why don't we, uh, get to the point?
Kyle, não veio aqui a esta hora da noite para me elogiar, porque não vai direito ao assunto?
Why don't you get to the point?
Porque é que não vai directo ao assunto?
But you must be clear and get your point across. Otherwise what's the use?
Mas deves ser claro, de modo a que se perceba, senão qual é o objectivo?
The next time you point a gun at me, you better pull the trigger, because I'm gonna blow you into so many pieces, your friends will get tired of lookin'for you.
Da próxima vez que me apontar uma arma, é melhor que aperte o gatilho, porque eu vou rebentá-lo em tantos bocados, que os seus amigos vão cansar-se de o procurar.
Edwin, will you get to the point?
Edwin, vá direito ao assunto.
"... if you get right down to the point.
" se virmos a fundo.
Will you get on to the point?
Pode dizer depressa o que pretende?
Could you get to the point?
¿ Pode ir directo ao assunto?
- Can you get to the point! In fact, I got'em right here.
Sim, de laranja de facto, tenho-as aquí.
Short Grub, you better throw a couple of outriders in front of the point when we get started.
Cano Curto, mande dois cavaleiros... na frente quando partirmos.
You can get the point from the photographs.
Percebe logo só pelas fotografias.
Would you get to the point?
- Pode ir direito ao assunto?
You just point out the suspects and I promise you I'll get the truth out of them.
Aponte os suspeitos, e prometo extrair-lhes a verdade.
Point six, 1'1 " you get to the boat.
Sexto ponto, 1 min. E 17... você pega o barco.
Would you get to the point, Lieutenant?
- Pode dizer do que se trata?
Would you get to the point, Lieutenant?
Pode chegar ao que interessa?
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
- You don't get the point.
Você não entendeu.
So why don't you just get to the point?
Porque não vai direito ao assunto?
Harding, why don't you knock off the bullshit and get to the point?
Harding, deixa-te de tretas e vai directo à questão.
But since you don't seem to need my reassurance... I'll get right to my second point. The message begins, " My dear Augusto...
Mas... como não parece que ela te falte, posso passar rapidamente à outra parte do meu discurso, a que começa por " Meu caro Augusto...
After a while you get to the point where you just put in your 20 and wait for retirement.
Passado algum tempo...
Starbuck, Apollo, you just don't seem to get the point.
Starbuck, Apolo, vocês parecem não perceber.
I don't get the point. What are you trying to prove?
- Não estou a entender a idéia.
Why don't you just get to the point and tell me what he wants?
Por que não vai directo ao assunto e me diz o que ele quer?
You can just get to the point where you ask me about last night.
Pode passar à parte em que me pergunta sobre a noite passada.
Perhaps you can get right to the point of your visit.
Não me diga! Talvez queira ir directo ao motivo da sua visita.
No, wait, you don't seem to get the point here.
- Acho que não está a perceber.
You know, you're not much of a conversationalist, so why don't you get right to the point?
Sabes, tu não és muito bom de conversa, por isso porque é que não vais logo ao ponto?
And Spock say : "Mr Scott, why don't you take the phasers and point them at the dylithium crystals and point them phasers at them and then use the power from the phasers to regenerate the dylithium crystals and we can get out on the impulse power."
E o Spock dizia : "Sr. Scott, porque não aponta os phasers para os cristais de dylithium apontamos os phasers e usamos a energia dos phasers para regenerar os cristais de dylithium e podemos sair daqui a velocidade de impulso."
Why don't you just get to the point?
Por que não vai direito ao assunto?
The point was to get you free.
O objectivo era libertar-vos.
I wish you get to the point, because I'd like to see my brother.
Vá direito ao assunto, quero ver o meu irmão.
One false step, bluebird, and even if you don't... ... your friends will get the point.
Um passo em falso, passarinho, e, mesmo que tu näo o faças, os teus amigos pagaräo.
First, Face, you got to go to the art show... and convince Shawn. Get him to the point he's chomping at the bit... to meet a particular painter.
Primeiro, tens de ir à exposição e convencer o Shawn... que lhe podes dar a oportunidade de conhecer um pintor especial.
And since you pushed that button over there... I'll think I'll get right to the point.
E uma vez que carregou naquele botão acho que vou directo ao assunto.
You always did get right to the point.
Sempre foste direito ao assunto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]