You must be tired translate Portuguese
295 parallel translation
You must be tired, Mr, Lincoln.
Deves estar cansado, Lincoln.
Darling, you must be tired.
Querido, deves estar cansado. Vai para a cama.
You must be tired.
Deve estar cansada.
- You must be tired too.
- Também deve estar cansada.
Dad, you must be tired.
Pai, deve estar cansado.
You must be tired, Paul.
Deves estar cansado, Paulo.
Oh, you must be tired, Guy.
Deves de estar cansado, Guy.
You must be tired.
Devem estar cansados.
You must be tired, Father.
- Deve estar cansado, pai.
You must be tired.
- Deve estar cansada.
You must be tired.
Deves estar cansado.
And you must be tired.
Além disso deves de estar cansada.
You must be tired and hungry.
Está cansado e faminto.
You must be tired, Princess.
Deve estar cansada, princesa.
You must be tired.
Você deve estar cansado.
Then you must be tired of living.
Deves é estar farto da vida.
You must be tired, Helene.
Deves estar cansada, Helene.
- You must be tired.
- Estás cansado.
You must be tired after your journey.
Deve estar cansada, depois da viagem.
You must be tired, Jethrow, your room is ready.
Deve estar cansado, Jethrow. Seu quarto está pronto.
You must be tired.
Deves estar cansada, não?
You must be tired.
Deves estar cansada.
You must be tired
Deves estar cansada.
You must be tired from your long journey.
Deve estar cansado da sua longa jornada.
You must be tired. Poor baby.
Deve estar cansada.
Poor Guido, you must be tired.
Pobre Guido, deves estar cansado.
You sang very well. Sit down, you must be tired.
Senta-te, deves estar cansado.
L s 11 p.m. You must be tired.
Vá para casa e descanse.
You must be tired.
- Devem estar cansados.
Well, you must be tired.
Devem estar cansados.
You must be tired, wouldn't you like a chance to go to your closet?
Deve estar cansada. Não precisa de ir ao quarto de banho?
Well you must be tired of living!
Bem, você deve estar cansado de viver!
Ah Lung, it's late, you must be tired.
É tarde, deves estar cansado.
I'm very tired, Mr. Hoolihan, and 1 know you must be. Me, tired?
- Estou muito cansada e você também.
You must be very tired, and I suggest you go home.
Deves estar cansada. Vai para casa.
You must be rather tired yourself.
Deve estar bastante cansado.
You poor kids must be tired.
Devem estar muito cansados.
I'm feeling a little tired. You must be, too.
Estou a sentir-me um pouco cansado e você também deve estar.
But you must be very tired. Both of you.
Devem estar muito cansados.
Your deputies must be tired after the round-up... so I know you'll be glad if I post some of my men at the jail... to see she doesn't get away.
Seu auxiliar deve estar cansado depois o reunir... Sei que ficava contente se lhe enviasse alguns dos meus homens até à prisão... para ver se ela não vai fugir.
You really must be tired.
Deves estar tão cansado.
Cal, we know how tired you must be.
Cal, sabemos que deve estar bastante cansado.
The one you've got must be awful tired of biting Cleopatra.
A que tens agora deve estar farta de morder a Cleópatra.
You must be very tired by now.
Deves estar... muito cansado.
You must be so tired after that long, hard day at the bank.
Deves estar tão cansado depois de um dia tão longo no banco.
You must be terribly tired by now, both of you.
Devem estar terrivelmente cansados, os dois.
You must be tired.
Deve estar cansado.
I know how tired you must be, because I know how tired I am.
Eu sei que vocês estão cansados, porque eu estou cansado.
- You must be cold and tired.
- Deve estar gelado. Um conhaque?
You must be very tired again.
Deve estar novamente muito cansado.
You must be very tired.
Vocês devem estar muito cansados.
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125
you mustn't worry 18
you must be joking 157
you must be careful 40
you must be proud 26
you must be busy 17
you must have 63
you must be kidding 67
you must understand 119
you must be hungry 125