A diva translate Russian
159 parallel translation
Everyone thought I was throwing a tantrum and behaving like a diva
А всем это показалось капризом, манией величия.
She's a diva.
Она Примадонна.
is that not a cause for joy? I mean, is that not the voice of a diva?
Разве это не причина для наслаждения?
The splendour of the moon with that incredible music of "Casta Diva"... a feeling of peace and serenity.
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
No, Mickey, you're wrong. I wasn't acting like a diva.
Нет, Майки, ты ошибаешься, я не зазнавалась
Your agent warned me that you were a diva.
Твой агент предупредил, что ты примадонна.
# Oh,'cause if you're a diva then go to Geneva #
* Ох, если ты - примадонна, тогда езжай в Женеву *
I am a diva, a giant, a goddess. I'm perfect.
Я дива, я чудо, богиня, я прекрасна!
I will not be a diva. It's fine.
Я сказала себе - я не буду дивой!
She's just such a diva.
Она похожа на поп-диву.
And if Lizzi were a diva demon like Rebecca, it would be much easier.
Да если бы Лиззи была супер-дьяволицей как Ребекка, было бы намного проще.
Wow, what a diva.
Посмотрите какая цаца.
Well, you should've thought about that before you started acting like such a diva.
Тебе стоило подумать об этом до того, как ты начала вести себя как примадонна. Сядь.
I wasn't just waltzing into town like a diva,
Я не просто танцевала в городе вальс, как примадонна,
She'd massacre Mariah in a diva-off.
Она звезда.
Somebody's a diva.
Бывают же дивы.
You're such a diva.
Ах, ты, привереда.
You must look like a diva in this.
Ты, наверное, шикарно в нем выглядишь.
It's all right, don't be a diva.
Не строй из себя примадонну.
She can be such a diva.
Она правда может быть звездой.
Casanova's kind of being a diva, but I mean, it's expected coming from a queen. But there are times when it can be a little much for everyone in the workroom.
азанова типа дивы, но хочет быть королевой но бывают моменты, когда € могу сказать такое о любом в мастерской
Congratulations. You're a Diva.
Поздравляю, ты дива.
She wanted to be a Diva so bad, I told her she could be if she stole the music box.
Она так мечтала быть дивой, и я ей велела украсть шкатулку-талисман.
What I need to learn from you is how to be a diva.
чему мне надо научиться у тебя это как быть дивой.
I mean, being a diva is all about attitude, something I know you're not short on.
Я имею ввиду, быть дивой это то, как ты себя ведёшь что-то о чём я знаю вы не в курсе.
Well, I'll say this- - being a diva is all about emotion.
Хорошо, я скажу вот что, быть дивой - это все в эмоциях
Don't be a diva.
Не выпендривайся.
She is also a diva.
Она - примадонна.
I've heard Cher's a bit of a diva, actually.
Я слышал, что Cher немного Дива, на самом то деле.
I'm no diva. Take a picture of me too.
– Хотите – сфотографируйте меня!
But if you're a flamenco diva, you'll need more.
Но если ты исполняешь фламенко, - то больше, конечно.
A bunch of clowns and some diva that escaped from the opera? And they're playing heavy metal...
Во время мы спрашивали сами себя, кто мы на самом деле... коллектив из клоунов и некоторой примадонны, которая убежала из оперы?
Diva, deity. It's a thin line.
Примадонна, божественная - это одна линия.
Turns out miss super diva put a moratorium on all press interviews.
Говорят, наша супердива ввела мораторий на любые интервью.
And remember, a disco diva must look her best.
И не забывай : Диско Супер Стар должна выглядеть на все сто.
M, why have you received a letter from Diva?
Эм, почему вам пришло письмо от "Дивы"?
Diva has offered me a job.
"Дива" предложили мне работу.
The troubled diva took a piss right on a lady bug.
- Скандальная дива, помочилась, прямо на самку жука.
Well, i had my first diva moment... threw a temper tantrum.
Ну, у меня был первый приступ звездной болезни... я вспылил.
This diva designer wants to use you as a model in her show to get us press, and I told her absolutely not.
- Никогда не сделаю чего? Уф, о чем ты говоришь? Ох, извини.
The last act of a dying diva.
Последний акт умирающей дивы.
And since you guys all seemed to love our little "Defying Gravity" diva-off... I'm making this a competition.
и раз уж вам всем пришлись по душе выборы солиста для "Defying Gravity", я сделаю это соревнованием.
I'm telling you, Alistair. One of these days, I'm gonna give that diva a piece of my mind.
Когда-нибудь я скажу этой диве все, что я о ней думаю
She is a self-obsessed diva who only cares about her career.
Она самодовольная дива, которую волнует только ее карьера.
I know she's your friend, but isn't she kind of a self-absorbed, narcissistic diva?
Я знаю, она твоя подруга, но разве она не из этих эгоцентричных, самовлюбленных див?
Make sure to follow your lists'cause the winner gets a dance with Diva Vivacious Justice!
Обязательно следуйте вашим спискам'cause the winner gets a dance with Diva Vivacious Justice!
We need to focus on Mandy Bronson home-wrecking diva engaged in a torrid affair with the victim's husband.
We need to focus on Mandy Bronson Home-wrecking diva engaged in a torrid affair With the victim's husband.
Remember, I want this diva-off to be a bloodbath.
Помни, я хочу чтобы эта битва див была кровавой баней.
Uh, after much argument, I finally convinced Mercedes that in order to do a proper diva-off, it has to come from the Broadway catalogue.
Ух, после долгих аргументов, я окончательно убедилась, Мерседес чтобы показать достойный номер див это должна быть непременно песня с Бродвея
- Yes, I babysit for a Manhattan socialite diva.
Да, ещё няней у манхэттенской светской львицы.
You think she's no longer a big bitchy diva, and you just want to run into that office and throw your arms around her and never let her go.
Ты думаешь, она больше не та злобная сука, и ты просто хотел бы зайти в тот кабинет, обнять и никогда не отпускать ее.