A diversion translate Russian
489 parallel translation
- Yes, to create a diversion.
- Что? Да. Чтобы поднять панику.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
Come on. We're going to create a diversion.
Мы собираемся создать диверсию.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
I'll tell Uhura to create a diversion to distract Sulu's attention at your signal.
Я скажу Ухуре, чтобы она отвлекла внимание Сулу по твоему сигналу.
Spock, you and Chekov create a diversion and make it loud.
Мистер Спок, вы с Чеховым отвлеките его внимание. И погромче.
If only we could create a diversion for a moment.
Если бы мы только могли на мгновение совершить диверсию.
To provide a diversion for the bull
Из двух слогов.
Captain, if you could create a diversion, I might be able to find the control room and open the forcefield.
Капитан, если хотите устроить диверсию, я мог бы отключить силовое поле.
But there's no alarm system and that's the worst because... that means no one's going to get lazy watching, knowing the alarm will pick up... their mistakes, which means the whole thing has got to be a diversion job.
Зато замок не выглядит недоступным, там три, может пять, включателей. Но я не заметил сигнала тревоги, стало быть, охранники должны всегда стоять неподалеку.
You create a diversion.
Ты устраиваешь диверсию.
General Williams, if we do manage to get out of here, and Jo and I manage to create a diversion, could you find your way back to your spaceship?
Генерал Уильямс, если мы сможем отсюда выбраться, и Джо и мне удастся совершить диверсию, вы сможете найти обратный путь на корабль?
If we manage to cause a diversion, you attack.
Если нам удастся провести диверсию, нападайте.
- His words are a diversion.
- Его слова - прикрытие.
These munition bunkers can be a diversion.
аутес ои йаусилапохгйес еимаи оти пяепеи циа амтипеяиспасло.
The android copy of me to create a diversion to distract their attention.
Андроида-двойника, чтобы отвлечь их внимание.
Nesbin, you must take your warriors, enter the Citadel from that side. Attack the Chancellor's guards, create a diversion.
Несбин, вы должны взять своих воинов, войти в Цитадель с той стороны, напасть на охрану Канцлера и отвлечь внимание.
One of us creates a diversion and you fly over there and shut the door.
Один из нас их отвлекает, а ты мчишься туда и закрываешь дверь.
So those bombs weren't just a diversion.
Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
Now if you'll just help me to create a diversion, hmm?
Если бы вы только помогли мне создать отвлекающий маневр, хмм?
Ah. Now what we need's a diversion.
А. Теперь все, что нам нужно, это диверсия.
- Try and start a diversion.
- Пытаюсь начать диверсию.
- We must create a diversion.
Нужен отвлекающий манёвр. "Отвлекающий манёвр"?
A diversion was my only escape from humiliation.
Отвлекающий маневр был моим единственным спасением от унижения.
- A decoy. A diversion to protect the criminals'getaway.
Отвлекающим маневром для прикрытия отхода преступников.
It's a diversion.
Это диверсия.
It's only a diversion, my dear.
Это же не большая проблема.
I cannot be expected to create a diversion every day. So...
Я не могу каждый раз придумывать, как вам их передавать.
I'll even create a diversion for you.
Я прикрою тебя.
- I needed you as a diversion.
- Ты мне был очень нужен.
Perhaps we can find a way to create a diversion.
Тогда, возможно, нам с Вами удастся немного отвлечь их.
My dear boy... sometimes it's a diversion to read such rubbish.
Мой мальчик такую ерунду почитывают скуки ради.
They beamed on board as a diversion to give their ship time to escape.
Они высадили диверсантов чтобы дать время своему судну для исчезновения.
You guys have to create a diversion.
Диверсию я поручаю вам.
- She was used as a diversion. - We've had them enlarged.
Эту девушку используют в качестве отвлекающего момента.
They created a diversion.
Они отвлекли охрану.
- It's a diversion.
- Это ложная атака.
When you shut down the sensors I'll create a diversion to misdirect their response.
Когда ты выключишь сенсоры, я устрою диверсию в оружейной, чтобы отвлечь их внимание.
Good, but whoever creates a diversion will have to run across this field to escape.
Хорошая идея, но этому диверсанту придется пересечь бегом вот это поле.
Sort of a little diversion, as it were.
Чтобы вы немного порадовались.
And my wife always says, "What is life without a little diversion?"
Как говорит моя жена : что такое жизнь без радостей?
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
Circus : A popular human diversion. Men and animals interact here.
Цирк : популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
I could use a little diversion.
ха вяеиафолоум кицг диасйедасг.
- A little diversion.
- Небольшая диверсия.
That was a dangerous diversion, Sir Sorceror.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
This bombardment... it could be a tactical diversion, on the part of the Doctor.
Эта бомбардировка... это может быть тактический маневр со стороны Доктора.
His story of the mine is just a clever diversion.
Его рассказ о шахте – всего лишь умелая уловка.
This is a tempting diversion, but I got a job.
Послушайте, это заманчиво, но у меня работа.
Would you deprive them of a little harmless diversion?
Хотите их лишить всего из-за маленькой диверсии?