English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Accompanied

Accompanied translate Russian

412 parallel translation
Investigations prooved that they were accompanied by a man, whose identity is unkown.
Следствие выяснило, что их сопровождал человек, личность которого не смогли установить.
Now, quite unaware that he'd made this bet. She foolishly accompanied him.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
Accompanied by D'Artagnan, Aramis and Porthos.
В сопровождении д'Артаньяна, Арамиса и Портоса.
If you thrive well, bring them to Baynard's Castle... where you shall find me well accompanied... with reverend fathers and well-learned bishops.
Милорд, прощайте. Когда удастся дело, всех ведите в Бейнардский замок. Там меня найдёте среди епископов, отцов учёных.
And Mrs. Accompanied you?
И дама вас сопровождает?
- Alone? No, accompanied.
Нет.
The soldier. He accompanied me.
Меня провожал.
- You're accompanied?
- У Вас есть спутник?
One day I accompanied Raymond to the train station.
Однажды я провожала Раймона на вокзале.
Ah! This boy who accompanied you from Veracruz?
Неужели это тот мальчик с которым ты вместе прибыл с Веракрус?
Anything else? I heard a shamisen playing for about 30 minutes, accompanied by his singing.
30 минут спустя я услышал бренчание лютни
She left the next day on the 10 : 20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows.
На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.
But you... are not accompanied?
Но вы разве не с компанией?
The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation.
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь.
To your comfort, you'll be accompanied by Jingis.
Джингис составит вам компанию.
I accompanied her when she made the money.
И я помогал ей, когда она делала это.
Accompanied with truffles.
Гарнир - трюфели.
Stan, you're a grown man, and grown men simply can't... repeat, can't go spreading terror in New York at the height of noon accompanied...
Стэн, вы - взрослый человек, а взрослый человек не может, повторяю, не может, играться, устраивая теракты в Нью-Йорке средь бела дня в сопровождении...
Mum accompanied him to the bus.
Мама проводила его до автобуса.
Beauty is always accompanied by goodness.
Красота всегда сопровождается добродетелью.
The truth is I'm honored to be accompanied by people so dear to me
Иногда так приятно дышится в кругу семьи.
Yes, they are traveling by commercial flight, accompanied by Maddame Rapiee
Да, они летят коммерческим рейсом в сопровождении мадам Рапье.
By tradition, the male is accompanied by his closest friends.
По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
You'll be alone and accompanied.
Познаете вкус одиночества и радости дружбы.
The Solitary Man Is Always Accompanied
Песнь Третья "И одинокого сопровождают"
- At the beginning I accompanied him everywhere.
- Сначала я сопровождала его везде.
I thought you had accompanied Captain Kirk to the rest chamber.
Я думала, вы ушли с капитаном Кирком в комнату отдыха.
L think she'd like to be accompanied.
- Она нам не предлагала. - Она будет в восторге.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress.
Злое намерение... сопровождается сильнейшим ощущением физического страдания.
Who had accompanied her to San Babila I deduced that she hadn't taken it because there's no ticket dated for that day.
На метро она не поехала, поэтому нет билета с такой датой.
Accompanied by Mrs. Mittermeier... who translates everything into her hand... she keeps in touch with the deaf-blind... and takes care of their problems.
Сопровождаемая фрау Миттермейер, которая переводит ей всё на ручную азбуку, она остаётся в контакте со слепо-глухими людьми и принимает участие в их трудностях.
Don't you know that in these bars, children need to be accompanied by their mother?
Разве ты не знаешь, что в барах дети должны находиться в сопровождении своей матери?
I dream I use its powers on the women who pass by the café... indifferent... hurried... hesitant... busy... accompanied... alone.
Мне представлялось, что я испытываю власть над всеми женщинами, проходящими мимо кафе, безразличными, спешащими..., сомневающимися...,
" Accompanied by an ornamental dish with toast and a layer of sturgeon caviar, garnished with a bed of olives two slices of lemon, cedar, and sugar.
С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом...
On your way out, you sign the book with large illegible initials accompanied by a false address.
Уходя, вычерчиваешь в книге отзывов большими неразборчивыми буквами свои инициалы и придуманный адрес.
Sir Robin rode north, through the dark forest of Ewing, accompanied by his favorite minstrels.
Cэp Poбин пoexaл нa ceвep, чepeз meмный лec... в coпpoвoждeнии cвoиx любимыx мeнecmpeлeй.
And the President, accompanied by the Escort Committee... comes down the central aisle, approaching the podium... greets members of his Cabinet... and those who are waiting to be confirmed as members of his Cabinet... as he reaches the rostrum.
И вот президент, в сопровождении караула почётных лиц.. .. проходит по центральному проходу, приближаясь к трибуне. Он приветствует членов своего кабинета..
... Good heavens, this thing accompanied me unexpectedly so many year now, I tell you... you at dry what?
Подвеска такая тугая Как можно ездить на такой машине? Зиппо, что ты там делаешь в полпятого утра?
They will be accompanied by policemen in Fire Dept. uniforms.
Наши сотрудники будут с ними, переодетые в пожарную форму.
When accompanied by a guitar you sang :
Когда, аккомпанируя на гитаре, ты пел :...
To find out about the ships that accompanied you.
ма лахоуле циа та пкоиа поу се сумодеусам.
One morning Santa came back, accompanied.
Однажды утром Санта вернулась, с сопровождением.
Accompanied by a shock derived from a head trauma....
- Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара.
Well, in studies of double stars and investigations of the motions of nearby stars and in many theoretical studies we get a strong hint that many perhaps even most stars are accompanied by planets.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
To them these stars carried the celestial bureaucrat on his rounds about the sky seated on the clouds and accompanied by his eternally hopeful petitioners.
для них эти звезды везли небесного чиновника, разъезжавшего по небу, сидя на облаках, и вечно окруженного полными надежд просителями.
On December 30, the first creatures who looked even a little bit human, evolved accompanied by a spectacular increase in the size of their brains.
30 декабря появились первые создания, отдаленно похожие на человека и обладавшие невероятно выросшим в размерах мозгом.
At this point, the digestive system collapses, accompanied by uncontrollable flatulence.
В этот момент пищеварительная система полностью отказывает и больной не контролирует свой желудок.
The Presidential car proceeded accompanied by reinforced escort.
Президентская машина проследовала в сопровождении усиленного эскорта.
Grigorieva will murder you, and you will forfeit all chance of a friendly reception in the West... alone or accompanied, as you wish.
Полученное от Красского, указания касательно твоей встречи с Александрой. Александра? Кто это?
Not until I've accompanied them to the safe at least.
По крайней мере, только тогда, когда я подойду с ними к сейфу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]