English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Actual

Actual translate Russian

4,639 parallel translation
What clearly is an actual baby, so... [cooing]
Как видно, с настоящим ребенком, так что...
If I go to Bushwick, I get actual bay windows, an office with a door that closes, and room to grow.
Если я отправлюсь в Бушвик, я получу выступающие окна, офис с дверями, которые можно закрыть, и комнату отдыха.
This is really less about an actual security threat and more about an abundance of caution.
Дело здесь не столько в фактической угрозе безопасности, а больше в излишней осторожности.
The actual Melissa McCarthy, the big one.
Настоящая Мелисса МакКартни большая.
I'm inflicting actual pain.
я причиню настоящую боль
I've never met a girl at a bar with actual baggage.
Никогда не встречал в баре девушку с... реальным багажом.
The actual apocalypse.
Настоящий Апокалипсис.
So, any one of these could be Rosemary's actual baby.
Любой из них может оказаться "Ребёнком Розмари".
Subtitles by Soompi TV [This is a fictional drama based on historical facts. ] [ Events depicted might differ from actual events.]
за английские субтитры благодарим Soompi TV 425 ) } Это вымышленная дорама на основе исторических фактов Имеются отличия от настоящей истории
Garcia found the actual origination point of the kidnapper's phone call.
Гарсия засекла настоящее местоположение телефона, с которого звонил похититель.
Major Andre has called us to New Jersey on an assignment of actual importance.
Майор Андре вызвал нас в Нью-Джерси по очень важному делу.
So, you see, the actual date...
Так что понимаешь, дата свадьбы...
'After a dirty, dusty day,'we were looking forward to staying in an actual hotel.
После грязного, пыльного дня, мы с нетерпением ждали остановки в настоящем отеле.
Is there anything in my actual office that needs - my immediate attention?
Есть что-то в моем офисе, что нужно решить немедленно?
Yup, it's Judgment Day, the actual apocalypse.
Да, это Судный день. Настоящий Апокалипсис.
Yeah, it's Judgement Day, the actual apocalypse.
Да, судный день, практически апокалисис.
Like living in your actual hobby.
Будто бы живешь в собственном хобби.
- Yes, an actual date in a nice restaurant with tablecloths and waiters, menus that don't have pictures of food on them.
- Да, на настоящее свидание в хороший ресторан со скатертями, официантами и меню, на котором нет отпечатков еды.
Why don't you get undressed and take an actual bath, okay?
Почему бы тебе не раздеться и не принять настоящую ванну, а?
"We need the actual confirmation that this is the real thing."
" то тут вообще происходит?
As it did with Pam Hodges and Daniel Santos, but no actual proof.
Так же, как в деле Пэм Ходжес и Дэниела Сантоса, но доказательств нет.
I don't have any evidence of it yet, sir, and we haven't found any actual proof that Jerry Tyson is still alive.
У меня пока нет доказательств этого, сэр, и мы пока не нашли существенных доказательств, что Джерри Тайсон все еще жив.
Well, the actual method of killing was all identical.
Ну, фактически, методы убийств были все одинаковые
Is that the actual terminology or just another expression?
Это существующий термин Или просто ещё одно выражение?
That's actual terminology we use.
Это реальный термин, который мы используем.
Maybe being in the actual place where she died will help me remember more clearly the things that I saw.
Может пребывание на месте ее смерти Поможет мне более ясно вспомнить вещи, которые я видела.
Oh, the actual marshmallows. ( Chuckles )
О, настоящий зефир.
Okay, you do realize there's no actual thought there, right?
Ты понимаешь, что не высказал мысль до конца?
And I also told you that it proves they committed a crime, but she can't say that, which means all Donna stole was a meaningless stack of papers, and without actual damages- -
А ещё я заявил, что документы доказывают их вину, но она не может этого признать, а значит, Донна украла бесполезную стопку бумаг. А без реального ущерба...
And not in a Community room, but with an actual living, breathing woman.
И не в чате, а с настоящей живой женщиной.
A few months back, I got an unsolicited e-mail from an actual Nigerian prince.
Несколько месяцев назад я получил электронное письмо, от настоящего нигерийского принца.
Welcome to what is, for the first time in many years, an actual car show.
Приветствую вас, впервые, в настоящем шоу про автомобили.
It's an actual log cabin that housed the workers in the'20s, who built the dam downriver.
На самом деле это хижина рабочих, которые в 20-х строили на реке дамбу.
Actual bald eagles flying around.
Белоголовые орланы парящие кругом.
But in this instance, I suppose all we can charge him with is attempted murder, not actual murder.
Но в данном случае, думаю, мы можем обвинить его только в покушении на убийство, а не в самом убийстве.
Wait, this is actual ice cream.
Стоп, это же настоящее мороженое.
Booth is an actual agent.
А Бут агент.
Now, once the actual superglue boils, the vapors will reveal any fingerprints that survived submersion in the stream.
Когда суперклей начнет испаряться, пары покажут нам все отпечатки пальцев, которые выжили в воде.
I thought it might be a healthy change for some of our students to turn off the video games, get off the couch, and go on an actual date.
Решил, что это будет приятным разнообразием для некоторых учеников, которым пора отлипнуть от игрушек, встать с дивана и сходить на свидание.
Hello, so, we've encountered more accidents where the seemingly guilty party is nowhere near the actual accident.
Привет, так, мы столкнулись с большим количество несчастных случаев, где казалось бы, виновная сторона не была рядом около фактического аварии.
Actual royalty.
Настоящая королевская кровь.
That's the only actual connection point between the outside world and the Library,
Это единственная, фактическая, точка контакта между внешним миром и Библиотекой,
The largest collection of actual books, the iconic image of the Library.
Крупнейшая коллекция актуальных книг, символ Библиотеки.
It would be great if you could narrow that down to an actual description.
Было бы здорово, если бы ты уточнила еще раз настоящее описание.
Anything... anything can happen, and it's worse than the actual Bermuda Triangle.
Всё что угодно может произойти, и он хуже, чем настоящий Треугольник.
I matched the pictures to the actual club around me.
Я нашла эти рисунки в клубе вокруг меня.
That's where we are, the actual club.
Мы находимся в этом клубе.
So, if the core database downloaded the corrupted code from that game, then an overload in the quantum field could have created a superposition state that amplified virtual reality into actual reality.
Итак, базы данных скачали искаженный код от той игры, затем перезагрузка квантового поля могла создать суперпозиционное состояние, что могло привести виртуальную реальность в настоящую.
It's actual.
Это реальный ущерб.
You're telling us you have $ 12 million in actual damages from your eviction?
Вы хотите сказать нам, что вам нанесен реальный ущерб в $ 12 млн из-за выселения? Да.
While the actual cash is held and invested by New York banks, the paper profits are steered through an office park in Reno, Nevada, and then back to the Emerald Isle where it's taxed at rates less than 1 %.
я отправлю тебе деньги днЄм.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]