English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All gone

All gone translate Russian

3,511 parallel translation
They're gone, they're gone. They're all gone.
Они больше за нами не гонятся.
They're all gone.
Они все ушли.
They're all gone.
Вообще.
The spots are all gone.
Прыщи все прошли.
Truth is, it's all gone out the window.
Правда в том, что теперь всё не так.
It's all gone to hell in a handbasket.
Все пошло к чертям.
And after several thousand trips, their ice is all gone and what remains of the comet is now an asteroid.
После нескольких тысяч циклов, лед заканчивается, и от кометы остается астероид.
It's all gone!
Это всё прошло!
- Tell me it's all gone!
- Нет! - Скажи, что все прошло!
It's all gone.
Все исчезло.
All gone?
Всё прошло?
All gone.
Всё прошло.
Some of my best work, between us pigeons, all gone.
Одно из моих лучших произведений, между нами девочками, все прошло.
Oh. Is that all gone?
Они закончились?
Just so you know, my father and your sister... all gone.
К твоему сведению, мой отец и твоя сестра... мертвы.
They were all drinking, they passed out. They woke up, Susan was gone.
Напились, отключились, а утром Сьюзен исчезла.
People'll think I've gone all rough trade.
Люди подумают, что меня избил случайный любовник.
I want all this paperwork gone through, the whole lot.
Хочу, чтобы все эти бумаги просмотрели, все до конца.
Oh, I thought this was all the Tanner boy gone mad?
О, я думал, все дело в бедном Таннере, которому снесло крышу?
Has all of Florence gone insane?
В Флоренции все сошли с ума?
With Ryan gone, my mom's been focusing all of her hysterical energy on this dog.
После отъезда Райана, моя мама сфокусировала всю свою энергию на этой собаке.
All my friends are buried and gone, and...
Все мои друзья либо похоронены, либо уехали.
All of the meat has gone bad.
Всё мясо протухло.
When Sara disappeared, it was like all of a sudden, the center was gone.
Когда Сара пропала, как будто внезапно пропал центр всего.
You shouldn't have gone to all that trouble.
Не надо было так себя утруждать.
We all knew where he'd gone, only this time he... he never came back.
Мы все знали, куда, но в этот раз... он не вернулся.
It'd be ironic if he'd gone green, after all the money his folks'hotel had made out the oil business.
Было бы странным, если бы он ударился в экологию после того, как отель его родителей получил вливание от нефтяного бизнеса.
I can't sleep there with all of her stuff and her smell with her just being... gone.
Я не могу спать там, среди её вещей и её запаха, после того, как она умерла.
In the meantime, I've reviewed everything and gone through it all with the investigators.
Тем временем, я изучил и перепроверил все факты вместе со следователями.
All the bad men have gone away.
Все плохие люди ушли.
We still haven't gone through all that you've already provided, Klaus.
У нас еще не закончилось то, что ты нам предоставил в прошлый раз, Клаус.
With all that's gone on, it's getting kind of hard not to think foul play, isn't it?
После всего произошедшего становится трудно не думать о грязной игре, правда?
You know, all of this, because your friend wanted to blame us for what's gone down around here.
Знаешь, все это, из-за того, что твой дружок хотел повесить на нас, всё, что тут творится.
All her clothes were gone.
Вся одежда исчезла.
You say that like it's some sort of cure-all, like it can change the fact that everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Ты говоришь так, будто это какая-то панацея, как она может изменить тот факт. что все между нами пошло не так. именно потому что мы - семья.
You say that like it's some sort of cure-all, Like it can change the fact That everything that has ever gone wrong between us
Ты говоришь это как будто это меняет всё, как будто это может изменить факт всё, что было плохого между нами происходило потому что мы семья.
I wait for you all week, and when you have arrived, you're gone.
Я жду тебя всю неделю, и когда ты уже пришёл, ты уходишь.
I'll be gone all weekend, which means I'll be leaving you girls alone in the house tomorrow night.
Я уеду на выходные, Что означает, что вы остаетесь одни в доме завтра вечером.
I think all the rats are probably gone.
Думаю, уже все крысы мертвы.
All Rod's super - gone.
Все накопления Рода пропадут.
If anyone should ask where I've gone, anyone at all, I'll be back soon.
Если кто-нибудь спросит, где я, без разницы кто, я скоро вернусь.
Any adult who has really gone through it all and has been really thoughtful and really caring and everything like that Is going to be a Princess Celestia.
Любой заботливый взрослый человек, который через многое прошёл, который заботится о других, и всё такое прочее, он как Принцесса Селестия.
Look, I want you to know that I never would have gone through all the trouble of finding you
Я хочу, чтобы ты знала, я никогда не стал бы усложнять себе жизнь и искать тебя,
♪ You're gone, and I got to stay high all the time ♪ Harry, if you'll just relax a little bit.
Гарри, расслабься немного.
We've gone through all the possibilities.
Мы прошли через все возможности.
Now that Sloan's gone, you're all I got.
Так как Слоана нет, ты все что у меня есть
Couple of weeks, they'll all be gone and replaced with new ones.
В течение пары недель они все будут заменены новыми.
You're not miserable at all when he's gone.
Без него ты нисколечко не страдаешь.
I have been waiting for him to screw something up so badly that you hate him, so I've been waiting and watching him do all these horrible things, and then every single time I think that he's gone too far,
Я ждал пока он совершит что то настолько плохое, что ты будешь ненавидеть его так что я ждал и наблюдал как он совершает все эти ужасные вещи а потом, каждый раз когда я думал, что он заходит слишком далеко
My people will be free to go wherever they choose, and when witch magic and all that it has ever created is gone from this earth, you will be, too.
Мои люди смогут иди, куда они захотят, И когда вся магия и все, что было ею создано Исчезнет с этой планеты
Even if Mystic Falls is gone, we're gonna find a way to save ourselves, all right?
Даже если Мистик Фоллс пропадет мы найдем способ спастись, хорошо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]