English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Allegations

Allegations translate Russian

701 parallel translation
Serious allegations. "
Серьезные обвинения. "
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли его позицию.
so inexperienced, that he might not know... that a certain form of allegations is a part of our profession ;
Настолько неопытен, что вероятно, ещё не знает, что голословные утверждения неотъемлемая часть нашей профессии.
- It's a scandal. I would like to deny the allegations made by an infamous journalist who's spreading false rumours.
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
Containing your allegations against Mr. Flowers.
С твоими обвинениями против Гарри Флауэрса.
- Allegations?
- Обвинениями?
- Allegations.
- Обвинениями.
I'm not making actual allegations.
Я не предъявляю никаких обвинений.
These baseless me yours allegations seem very strange.
А мне Ваши беспочвенные обвинения даже очень странны.
That is, a general statement... that a complaint is insufficient... and a demerit which argues that the specific allegations... of a plaintiff are without foundation.
Что в общих чертах говорит... что иск недостаточен... и изъян, который доказывает, что определенные утверждения... истца безосновательны.
I briefed Inspector Daley and Inspector Gilbert... on your allegations.
Я рассказал инспекторам Дейли и Гилберту о ваших заявлениях.
I don't see how that's pertinent to my allegations.
Не вижу, какое это имеет отношение к моим заявлениям.
And I promise you, Doctor, if your allegations are borne out,
И я обещаю вам, Доктор, если обвинения подтвердятся,
Interview with Minister private equity... on the allegations of which has been subjected.
Интервью с министром касательно выдвинутых против него обвинений.
You are aware of the serious allegations against him... for funds misappropriated eaters of orphans.
Только побыстрей, пожалуйста. Вы в курсе, что вас обвиняют в расхищении фондов помощи сиротским приютам?
Ornella Muti contradicted the allegations of the Communist Party newspaper "Rizospastis" that wanted her to participate in their next festival
Орнелла Мути опровергла утверждения газеты коммунистической партии "Rizospastis", которая хотела, чтобы та приняла участие в их следующем фестивале.
A defendant's past history has no bearing on present allegations.
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
I received the report with the allegations against Corrado.
Из министерства мне передали полный отчет по делу Коррадо.
Gentlemen, I deny all of these rumors and allegations... directed against my organization.
Джентльмены, я отрицаю все слухи и обвинения... направленные против моей организации.
She's been making wild allegations, trying to exploit the situation.
" с тех пор носитс €, дела € дикие за € влени €. явно пользуетс € ситуацией.
Unfounded allegations.
Непотвержденные обвинения.
Because of allegations brought by Lord James, we are bringing her in for questioning.
Исходя из показаний лорда Джеймса, мы решили её допросить.
This is difficult for me but there have been allegations over the years that you have, with the aid of plastic surgery, set about altering your appearance.
Уже не один год ходят упорные слухи о том, что с помощью пластической хирургии вы... изменили свою внешность.
The DEA's interest in you stems from allegations made by an RCMP officer that you stole drugs being used by him in a sting operation.
ДЕА есть до тебя дело, так как, согласно заявлениям офицера Королевской канадской конной полиции, ты украл наркотики, использованные им для тайной операции.
For several years, the bank and its companies have been the object of allegations of disreputable business practices.
На протяжении нескольких лет банк и его дочерние компании... вели дела с компаниями, пользующимися сомнительной репутацией.
Police wasn't able to verify any of those allegations.
Полиция не в состоянии проверить эти показания.
With all due respect, Judge, these allegations of threats are not relevant to bail.
При всём уважении, Судья, эти утверждения об угрозах не имеют отношения к залогу
These allegations could damage the fraternity.
Эти обвинения могут нанести вред братству.
He was doing absurd allegations about the Lily.
Он выставлял против Лили нелепые обвинения.
The child moves to dismiss on grounds the allegations are without merit.
Мальчика следует отпустить, так как обвинение безосновательно.
These are serious allegations.
Это серьезные обвинения.
Tonight, an up-to-the-minute look at Ace Rothstein's attempt to get state licensing... despite law enforcement allegations of Rothstein's organized crime connections.
Сегодня вечером, в нашей программе мы посмотрим на попытку Эйса Ротстейна получить государственную лицензию... несмотря на его предположительные связи с преступностью.
The State has enough evidence to warrant the allegations.
У Штата достаточно улик для доказательства обвинения.
You've never heard any allegations against the Archbishop?
Вы никогда не слышали об обвинениях в адрес Архиепископа?
Do you recall any allegations of sexual misconduct...
Помните ли Вы обвинение в сексуальном домогательстве...
I'd like to see just one piece of solid evidence to support these idiotic allegations.
Покажите мне хоть что то, доказывающие эти идиотские обвинения. Идиотские?
Allegations that international bankers were responsible for Lincoln's assassination surfaced in Canada 70 years later, in 1934. Gerald G. McGeer, a popular and well-respected Canadian attorney, revealed this stunning charge in a 5-hour speech before the Canadian House of Commons blasting Canada's debt-based money system.
Ѕисмарк отлично понимал, в чем состоит план мен € л. ќбоснованные предположени €, что за убийством Ћинкольна сто € т международные банкиры, 70 лет спуст €, в 1934 году высказал известный канадский юрист ƒжеральд ћакгир 5-часовом обращении к канадской ѕалате ќбщин он заклеймил основанную на долге канадскую денежную систему.
Representatives for President Clark speaking before the Senate Investigative Committee... dismissed these latest allegations, describing them as attempts... to destabilize Earthgov from within and without.
Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
In response to allegations of a conspiracy against the government... President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
The Klingon Empire makes the following allegations against Lieutenant Commander Worf :
Клингонская Империя выдвигает следующие обвинения против лейтенанта-коммандера Ворфа :
Folks in Santa Fe and the rest of America... are waiting for a response from the White House... on these harsh allegations.
Жители Санта Фе и остальные американцы... ожидают ответ Белого Дома... на эти неприятные утверждения.
John Levy is expected to respond to the allegations... of sexual misconduct by the president.
Джон Леви, как ожидается, ответит на обвинения... президента в сексуальном домогательстве.
It would be painful to have these allegations levied against you before a jury in an open forum.
Будет весьма неприятно, когда все эти высказывания обернутся против вас перед присяжными на открытом слушании.
And Lucas knew how damaging his allegations would be!
И Лукас знал насколько опасны его обвинения!
What's your response to the recent allegations connecting you with bisexual pop-singer Brian Slade who staged his own assassination ten years ago this week in London?
Какова Ваша реакция на недавние заявления, связывающие Вас с певцом-бисексуалом Брайном Слэйдом, который разыграл собственное убийство 10 лет назад в Лондоне? - У мистера Стоуна вечером будет ещё немного времени.
Those are very serious allegations, Agent Scully.
Это серьезное заявление, агет Скалли.
I called in Detective Pembleton to investigate the veracity of Congressman Wade's allegations.
Если кто-нибудь выстрелит из такого оружия, то более чем вероятно, что останется отпечаток. - Его не было? - Нет.
'... be a shame if false allegations sullied your reputation.'
"... будет обидно, если ложные обвинения запятнают вашу репутацию.
'The threat of those allegations'might cause the judge to make an error under pressure.'
Угроза таких обвинений, может привести к тому, что судья совершит ошибку под давлением.
The local news was about to air these allegations.
Местные новости были готовы пустить в эфир эти обвинения.
To state our allegations, I present Queen Amidala... recently elected ruler of the Naboo... who speaks on our behalf.
Дабы изложить наши обвинения, я приглашаю королеву Амидалу... недавно избранную правительницей Набу... которая выступит с заявлением от имени народа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]