English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Angelic

Angelic translate Russian

109 parallel translation
To fathom hell or soar angelic You'll need a pinch of psychedelic.
" "тоб в ад иль в рай душа взлетела Ќужна щепотка ѕсиходела"
~ With angelic host proclaim ~ ~ Christ is born in Bethlehem ~
Ангелы возвестили о рождении Христа в Вифлееме.
Such angelic patience it gives me indigestion.
Её ангельское терпение вызывает расстройство желудка.
There's something angelic about you now.
Теперь ты чем-то похожа на ангела.
Well, she certainly looks angelic.
Она как ангелочек.
Motome was a lad of 15, and my daughter Miho was an angelic child of 11.
Мотоме был пятнадцатилетним красивым юношей, и моя дочь Михо - ангельским ребенком 11-ти лет.
In all honesty, I say in all honesty... have you ever seen a more beautiful, more stupendous, more angelic creature?
Честно говоря, я говорю положа руку на сердце Видели ли вы более красивое, грациозное и ангельское существо?
You see, Fran, I believe in angelic powers.
Видишь, Фран, я верю в силу ангелов.
With this angelic face, pure as snow
Hу что же ты молчишь? ... Скажи мне правду.
Was it their ethereal beauty, their angelic imperturbability, in their awareness of the uselessness of all gestures in the face of eternity?
Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности?
- Not "angelic".
- Не ангельское.
- Pudding, an angelic dish.
- Пудинг-ангельское блюдо.
It was unsoldierly ; but it was angelic.
Это было не по-солдатски, но - по-ангельски.
"Angelic Septuagint"... It's a poetical conspiracy.
"Спокойствие Анжелика септуагинта" - просто поэтический заговор.
Your sweetness and disinterestedness are truly angelic.
У тебя поистине ангельское терпение и снисходительность.
- What? It's a little too angelic for my taste, but now I've got some real power.
Немного по-ангельски, на мой взгляд, но теперь у меня есть настоящая сила.
Then you and the army can kick some angelic buttocks.
Я хочу, чтобы ты позаботился о Винне. А потом ты, со своей армией, сможешь дать ангелочкам под зад.
- Christopher, how angelic you are.
- Кристофер, какой же ты ангелочек.
I mean, we're talking major angelic here.
Я думаю, даже.. ангельский.
She was almost- - I want to say- - angelic.
Она была так похожа... Я хочу сказать на ангела.
It lives in your car, or alone, on your headphones with vast, scenic bridges and angelic choirs in your brain.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
Total chaos on the roads today when as many as 6000 Black Cab drivers... were summoned to the same Kosher meat packaging plant in north London... by a strange voice, which they described as "angelic".
[На дорогах возник хаос, когда сразу 6000 такси... ] [... были вызваны на фабрику кошерной пищи на севере Лондона...] [... странным голосом, который таксисты назвали "ангельским". ]
THAT WASN'T VERY ANGELIC.
Не очень-то это по-ангельски.
They're angelic symbols passed on to mankind by the archangel Gabriel.
Это ангельские символы, переданные человечеству архангелом Гавриилом.
I bought some records in a funny little shop. You are angelic.
Я купил пластинки в очень милом магазинчике.
How angelic of you all to come. Ouch!
Вы ангелы, вы все пришли ко мне.
I still see her face before me, her angelic face.
До сих пор её лицо стоит перед моими глазами. Её прекрасное лицо...
Although her angelic qualities were lost on me.
Хотя ее ангельские качества я не заметила.
She has an angelic singing voice!
Как бы это сказать... ангельский голос!
That's right, you've got this angelic, blond saint watching over you.
Верно. Ведь вас бережет ваша светловолосая девушка-ангел.
Botticelli coded and hid secret knowledge about our human origins into his work In his painting "The birth of Venus" Botticelli features the goddess Venus who is the symbol of planet Venus that she is standing in represents the shell-shape spacecraft which are illustrated at the left of the painting as angelic beings
Боттичелли закодировал и скрыл тайное знание о происхождении людей в своей работе которая является символом планеты Венера как ангельскими созданиями.
Well, thanks a lot for the angelic assistance.
Ну, тогда, спасибо за ангельское содействие.
That woman is like an angelic goddess who only brings goodness to this world.
Она как ангел, она приносит счастье.
Filled with your angelic smile, Our paradise.
Наполненный твоей ангельской улыбкой, наш рай.
That voice, that angelic voice.
Этот голос, этот ангельский голос.
Has the most angelic voice.
Это Берт Фэйбр и он был мои адвокатом 20 лет
You must be so happy to have two angelic little brothers.
Ты, наверное, счастлива иметь двух братиков-ангелочков.
Think of the tortures I can create for such a pure, delicate, angelic soul.
Подумаю о пытках, которые я могу создать для такой чистой, деликатной, ангельской души.
You're right, Sam. These are angelic marks.
Ты прав, Сэм, это ангельские метки.
Possible loose nuke down here, angelic weapon.
Похоже, сюда попало ангельское оружие.
Like a sort of angelic Prince Albert.
- Как ангельский принц Альберт.
It's been a whole day, and you still haven't turned... my beautiful angelic daughter into a festering corpse.
У тебя был целый день, а ты еще не превратил мою ангельски прекрасную дочь в гниющий труп.
It's long been my suspicion that my brother has congress with my angelic sister.
Я давно подозревал, что мой брат... имеет связь с моей ангелоподобной сестрой.
My God given blessed child. Angelic beauty of the Gods
Бог подарил мне благословенное дитя ангельской красоты...
Because you two looked so angelic.
Вы вдвоём смотрелись так по-ангельски.
- Angelic.
- Ангельски.
Dignified and quiet. The angelic type.
Как у божественных дев.
Angelic?
Ангела?
- They are the angelic trumpets.
Это вы издаете такие звуки?
" Choronaim. Rosary. Angelic.
"Коронаим роса Анжелика септуагинта спокойствие астры кэмел."
The guinea pig is evidence.
# Angelic choir grows and fades...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]