English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Apprehend

Apprehend translate Russian

266 parallel translation
John Murdock has been sent to the mine to apprehend the bandits.
Чтобы задержать бандитов на шахту был послан Джон Мёрдок.
Apprehend on sight Robert Kirkwood, five-and-a-half, son of Robert Kirkwood, lawyer.
Сообщение от Роберта Кирквуда. Похищен ребенок адвоката Кирквуда, пять с половиной лет.
- Come, we must apprehend him.
- Идём, мы должны задержать его.
My post as chief of police, my entire career, for if I apprehend that thief, His Excellency would certainly admit that I was right all along.
Если я арестую вора, его превосходительство признает, что я был прав все это время.
You may not realize it, but when we apprehend this man, you will have done your duty as citizens of your community.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
'In an all-out effort to apprehend Myers, the police have set up roadblocks on all major highways on the western states and all border stations are being closely watched.
Теперь Уильям Джонсон мёртв. С целью поймать Майерса Полиция установила посты на всех главных автотрассах западных штатов.
That's why we have strict orders to apprehend them
Поэтому у нас есть строгое предписание задержать их.
If it is, apprehend it at once.
Если так и есть, хватайте его
We were planning to apprehend you in the courtroom.
Мы планировали задержать вас в зале суда.
You know where we may apprehend her and the Moor?
Пойдемте, если вам угодно будет
I therefore apprehend and do attach thee for an abuser of the world.
Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
We are enough to apprehend him.
Нас достаточно, чтобы арестовать его.
No expense is too great to apprehend the criminals.
Они не жалеют сил, - лишь бы поймать преступника.
Police sources have identified her as the same woman who was with the fugitive... in the hotel room when the police tried to apprehend him.
Полицейские источники опознали ее как ту же женщину, которая была с разыскиваемым ранее в гостиничном номере, где полиция пробовала устроить засаду.
Apprehend him.
Задержать.
Apprehend and detain.
Задержать и взять под стражу.
You must apprehend the humour of life. You can be cured.
Ничего, дело поправимое.
We must apprehend the culprit.
Надо задержать преступника.
Nor have we been able to apprehend this nigra.
И мы также не смогли задержать этого нигру.
That vehicle happens to be evidence, valuable evidence, that's going to convict a maniac that I've been tryin'to apprehend and that I have been in high-speed pursuit of for 700 miles.
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
Apprehend that horse ass for reckless drivin'!
- Арестуй эту лошадиную задницу за неосторожное вождение!
And how important is it to you, to apprehend the suspects?
Насколько важно схватить самих подозреваемых?
Approach and apprehend.
Подойти и схватить.
Apprehend him.
Поймайте его.
Follow but do not apprehend.
Следите, но не захватывайте.
They will, at times, try and... go to the extreme in trying to apprehend you.
Время от времени, они пытаются предотвратить наши проникновения сюда, идут на крайние меры.
Police have also issued a warning that this man is extremely dangerous, and citizens should not attempt to apprehend him.
Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку.
You are to apprehend Scuba.
Вам надо выйти на него.
I'm looking for Richard to get him to apprehend the creature.
Этот бородатый парень здесь. Я его видел. Я ищу Ричарда, чтобы предупредить его об этом.
Tell your people if they spot either one of them, not to try and apprehend them.
Оповестите персонал. Если заметят кого-то из них, пусть дадут нам знать.
For the time being, we're very confident that we'll apprehend these fugitives within 48 hours.
У нас нет никаких сомнений в том, что преступники будут задержаны... в течении ближайших 48ми часов.
- They're gonna apprehend us in about 48 hours.
Говорят, что нас возьмут в течении 48ми часов.
# Your mission, Jim, # should you choose to accept it, # is to obtain photographic proof # of the theft, # shadow Golitsyn to his buyer # and apprehend them both.
Ваша миссия, если вы за нее возьметесь, состоит в том, чтобы заснять Голицына в момент кражи, выследить покупателя, и захватить их обоих.
we photograph Golitsyn stealing the NOC list, follow him to his buyer, apprehend both of them.
мы фотографируем, как Голицын крадет список, идем за ним к покупателю, и накрываем обоих.
You are to apprehend the condemned as instructed... and, having transported him to the place designated... to amputate his right leg below the knee.
Вы задержите осужденного в соответствии с инструкциями... и транспортируете его в предопределенное место... для ампутации его правой ноги ниже колена.
Is it? With all due respect I do not see how sitting in a chair, staring at a wall is going to help apprehend Shakaar's would-be assassin.
Со всем уважением, я не понимаю, как сидя в кресле и пялясь в стену, вы задержите потенциального убийцу Шакаара.
Three hundred fuckin'miles to apprehend Ma and Pa fucking Kettle!
Пpoлeтeть 500 км зa чaйникoм c пeнcиoнepaми!
If you help me apprehend her there'll be a substantial reward.
Если вы поможете мне ее задержать, то получите вознаграждение.
- I apprehend no immediate anxiety.
Непосредственной опасности нет.
We gather all the information. We lay down the paper trail. We will apprehend.
Соберём все необходимые данные, подготовим все бумаги, а затем поймаем его.
Don't you have a certain fugitive to apprehend?
Нет. Вы же должны ловить сбежавшего преступника, или нет?
you're able to discover things... beyond your capacity to apprehend in your awake state.
ты способен обнаружить вещи, лежащие за пределами понимания наяву.
You were recruited to apprehend him, not be his assassin, understand?
Вы вербовались, чтобы понять его, а не чтобы убивать, понимаете?
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick.
- Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Security teams, apprehend the Doctor.
Охрана, задержите доктора.
When we apprehend an enemy of the state, Iike, say a member of West Virginia White Pride we don't take a curtain call on Sunday with Sam and Cokie.
Когда мы задерживаем врага государства, как, например члена Белой гордости Западной Вирджинии мы не выходим под аплодисменты в "Воскресенье с Сэмом и Коки".
Somebody to help you apprehend these guys... without shots being fired all the time.
Он мог бы каждый раз удерживать тебя от пальбы. Не пори чушь.
.. was shot and killed earlier this evening in an abortive attempt to apprehend a suspect in the murder of 17-year-old local girl Kay Connell.
Из отдела по расследованию убийств : трагически погиб сегодня вечером при неудачной попытке... задержать убийцу семнадцатилетней девушки... из этих мест, Кей Коннелл...
So Hank and I, we banded together to apprehend these outlaws.
Поэтому Хэнк и я объединились, чтобы задержать этих преступников.
Do not under any circumstances apprehend.
Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
If I catch one I'll apprehend him
Если я кого поймаю, он попадёт в тюрьму.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]