English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Appropriately

Appropriately translate Russian

190 parallel translation
This story is appropriately entitled Premonition.
Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
Some things in life happen but once, and must be celebrated appropriately.
В жизни случаются такие вещи, которые случаются только однажды. И их нужно праздновать особым образом.
I wish Father would act appropriately for his age.
Это прискорбно, что он ведёт себя так в этом возрасте
But now we have Motome Chijiiwa, a samurai of true valor, who carried out his resolve to die honorably. And we have the members of the lyi Clan, who responded appropriately to facilitate his wishes.
Однако визит доблестного самурая Мотоме Чидживы, который не побоялся умереть, совершив харакири, и мы, служащие клана Ии, которые с честью провели ритуал, дабы исполнить его последнюю волю, - все это послужит примером для бесчестных ронинов
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
It sounds as though he were appropriately costumed.
Ну хоть раз его одели подходяще.
However, I'm counting on you to respond appropriately.
Тем не менее, я расчитываю, что вы отреагируете должным образом.
Those I considered the most capable were fed appropriately
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
But that's a question even more appropriately addressed to the military budgets now $ 1 trillion a year worldwide.
Но этот вопрос должен быть переадресован военным бюджетам, на данный момент составляющим 1 триллион долларов в год.
That comet is now called, appropriately, comet Halley.
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England.
Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
- With such pace we should evidently be late to Mangal The train goes tomorrow at 15 : 00, it won't wait for us Misha would go away and we should lose our money... ... More appropriately Tania's.
- С такими темпами мы обязательно опоздаем в Мангал Поезд уходит завтра в 15 : 00, он нас ждать не будет Миша уедет и тогда плакали наши денежки Вернее Танины.
I see you have dealt with him appropriately.
Здорово ты с ним расправился.
I think very appropriately. ... as you have suggested, give and take.
"как вы верно подметили, взимные уступки".
an appropriately... programmed computer may have... it's own taste
запрограммированный компьютер может иметь... - Свой вкус... свои эстетические предпочтения,
I encourage you to dress more appropriately.
Я так же призываю вас одеться более подобающим образом.
Now, didn't I tell you next time you appear in my courtroom that you dress appropriately?
Итак, разве я не говорил Вам, что в следующий раз Вы должны появиться в зале суда одетым соответственно?
We look forward to honoring you appropriately when you return.
Мы с нетерпением ждем момента, когда сможем воздать тебе надлежащие почести, когда ты вернешься.
I think the moment has been appropriately captured. Could you please take your face out of the camera?
Иногда у меня бывает ощущение неполной свежести.
Well, I hope you felt appropriately guilty afterwards.
Ну, я надеюсь, что вы чувствовали соответствующим виновным впоследствии.
So dress appropriately.
Постарайся прилично одеться.
And you, try to dress more appropriately from now on.
А ты, с этого момента, постарайся одеваться подобающе.
The rules say to react to all events appropriately.
Кстати, по правилам, мы должны на все реагировать, исходя из ситуации.
The good news is we are going to be landing in about ten seconds, the bad new is the landing gear is not deploying appropriately.
Хорошие новости - мы собираемся приземляться примерно через десяти секунд, плохой новый - сажающее устройство не развертывается соответственно.
- Economist and member of Clinton Cabinet 1993-1997 - It was in a sense the triumph of the self, it was the triumph of a certain self indulgence, a view that everything in the world and all moral judgment Robert Reich was appropriately viewed through the lens of personal satisfaction.
Это было в известном смысле триумфом личности, это была победа потворствования определённой личности, мнение что всё в мире и все моральные суждения рассматривались через призму личного удовлетворения.
Just act appropriately.
Ведите себя соответственно.
Hey, Frasier, am I dressed appropriately for something called Bananarama? She's still getting ready.
Она еще прихорашивается.
He suggests a fine. All he has to do in order to live is to come up with an appropriately punitive figure.
Чтоб остаться в живых ему оставалось только... придумать уместную карательную цену.
Appropriately enough, this book on Burma is called The Triouseri People,
У этой книги про Бирму вполне подходящее название - "Народ в шортах".
Now, er, appropriately enough, our first round tonight is called "animal aggression".
Наш первый раунд сегодня называется "животная агрессия".
Just treat Naruto appropriately. Just do what works.
что работает.
A dim-witted, smelly, goofy splattered bug, to deal with appropriately and enthusiastically. - Come on!
Тупоголовое вонючее недоразумение, и мы с ним вскоре разберемся.
And Timothy, appropriately in my opinion, as a human being, decided now is the time to save one life anyway.
И Тимоти, вполне уместно, как мне кажетсл, как человек, решил, что нужно спасти хотя бы одну жизнь.
This is a staff meeting. I'll ask you all to conduct yourselves appropriately and professionally.
Я попрошу всех вести себя соответствующе и профессионально.
Appropriately cockeyed, for one who's been through what you have, and then the fall you took.
Нормальная видуха для того, кто был на грани, но не окочурился.
I want to make sure I dress appropriately.
Я хочу быть уверена, что оденусь подобающе.
I humbly report, he is obliged to set up the trough that serves as a bath tub, in the kitchen that is appropriately heated and propped up at four... six points, then to fill it up with water that has been boiled to the correct temperature from the pot outside, according to demand and person.
Рапортую : в банную субботу дневальный обязан установить корыто, которое служит вместо ванны, на заранее прогретой территории кухни, укрепить его там в четырех - шести местах, заполнить водой, доведённой до нужной температуры, с учётом желаний моющегося.
More appropriately rendered : "He who deals with a man without power of attorney deals with nobody,"
"Договариваться можно только с тем лицом, которое имеетторговую доверенность".
These strange stalactite-like formations are known, rather appropriately, as snotites, the drops dripping from the ends are sulphuric acid, strong enough to burn skin.
Странные, похожие на сталактиты они уместно называются соплями, капли серной кислоты, падая вниз, могут прожечь кожу.
We need to welcome him appropriately.
Мы должны принять его соответственно.
I'm appropriately cheery for someone who's been proved right.
Я соответственно жизнерадостен для человека, чья теория оказывается верной.
- OK. Once we know what's going on, we can react appropriately.
А когда мы это поймем, то сможем отреагировать.
So you will need to dress appropriately.
- Оденьтесь соответствующе.
Are we supposed to act appropriately, uh, tense?
нам нужно быть напряженными?
It's called a child lock, appropriately enough.
Это называется замок для детей, достаточно.
Or more appropriately, a woman like you.
Или правильнее будет с женщиной, как ты...
More appropriately, what do you want with Clark Kent, hmm?
Вопрос в другом, что вам нужно от Кларка Кента.
But after that, I think appropriately, I got more used to it.
После этого, разумеется, я немного попривык.
You described the way he responded to your revelation... to your cancer, as being mean, but... it seems to me that he was behaving appropriately anxiously.
Вы описали его реакцию на ваше откровение... про ваш рак как недобрую, но... но мне кажется, что он вел себя соответственно... с беспокойством.
He spoke about things off the record, appropriately for a sitting justice. Yes.
Да.
Perhaps then, cigarettes will finally be labeled appropriately as poison.
Возможно, тогда сигареты, наконец, назовут так, как и полагается. Ядом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]