At any rate translate Russian
292 parallel translation
At any rate, he showed up for the wedding.
Ну хотя бы на свадьбу пришел.
Uh, at any rate, I...
Ну, так или иначе, я...
At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.
В любом случае, господа, я представляю очаровательную, изысканную женщину.
I'm glad to hear your voice, at any rate.
По крайней мере, я рад слышать твой голос.
At any rate, that explains things.
Что ж, тогда это многое объясняет.
- Perhaps. At any rate, before any more partners arrive... I suggest you continue what you were saying, Mr. Cravat.
Во всяком случае, прежде чем придут ещё какие-нибудь партнёры, я предлагаю, чтобы вы продолжили говорить мистер Кравэт.
At any rate, I felt terribly guilty and ashamed of myself and wanted nothing so much as to forget the whole thing.
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
Well, interesting night, at any rate.
Очень интересная ночь.
But at any rate, the jest is against me.
Но, во всяком случае, шутка - лучшее оружие против меня.
At any rate, it's different with us.
Во всяком случае, это не наш случай.
At any rate, you've seen the future - the world I come from, that I helped make. Strange and beautiful... and terrible too.
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
AT ANY RATE, IF YOU NEED ANY HELP. I HOPE YOU'LL ASK ME.
Если вам потребуется помощь обратитесь ко мне.
Well, at any rate, it was nice of you to come.
В любом случае, очень мило, что ты приехала.
At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer.
По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско.
At any rate, the experience of meeting you again... is a little more than he can take all at one time... and he is determined not to show it.
В любом случае, пережить встречу с вами... ему несколько трудновато... а он не хочет это показывать.
At any rate it's a world where a modern, intellectually alert person suffocates.
В любом случае это мир, где современные, интеллектуально развитые люди задохнутся.
Their activities seem to be centered here. At any rate, it's worth a try.
Нам стоит попытаться, терять-то нечего.
You won't be able to work this evening at any rate.
- В любом случае вы не сможете работать сегодня вечером.
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Not yet, at any rate.
По крайней мере, не сейчас.
At any rate, the women are pretty.
Во всяком случае, женщины тут красивые.
At any rate, we've done everything we could.
Мы всё сделали.
Not my daughter at any rate.
- Во всяком случае, не к моей дочери.
My fault, at any rate.
Моя ошибка, в любом случае.
The children have to see Budapest, at any rate.
Ну хоть дети должны увидеть Будапешт, в любом случае.
That's we've always believed, at any rate.
По крайной мере мы до сих пор так думали.
He's paid to be upset. At any rate, voilà!
Он адвокат, ему платят за то, чтобы он огорчался.
At any rate, I followed you back to your dressing room... and, on some insane impulse, I asked you to marry me.
Итак, я последовал за тобой в твою комнату и,... поддавшись сумасшедшему импульсу, я предложил тебе выйти за меня замуж.
Not yet at any rate.
ПОКА нет причин.
At any rate, the game is yours.
В любом случае, партия за вами.
Well, at any rate, she doesn't look a day over 30.
Так или иначе, она выглядит не старше 30-ти. Какая привязанность.
At any rate, this should prove interesting.
В любом случае, это будет интересно.
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
At any rate, prepare another one.
Как бы то ни было, приготовьте ещё один.
At any rate, we must become a part of the vivid mass of office employees.
Мы просто обязаны смешаться с бодрой массой служащих.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted in your becoming an inmate in this place.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
At any rate, you understand the problem
Так ты понял принцип решения задачи?
At any rate, it affects all of you, you have to leave.
Понимаю. В любом случае, это касается вас.
Most girls seemed to manage it with me at any rate.
Со мной, во всяком случае, девушки не затруднялись.
It shouldn't pose any serious problems. At any rate, I'll appreciate you doing it.
Думаю, это не должно вас затруднить, я буду вам очень благодарен.
At any rate, Now you're here among us,
В любом случае, теперь ты среди нас.
Maybe into a sphere, but at any rate into something entirely outside their experience.
Может быть, это сфера, но в любом случае, это нечто совершенно за пределами их опыта.
Yes, but they were Catholics. Lord Marchmain has never been one except in name well, at any rate not for years.
Но ведь то все были католики, а лорд Марчмейн не был, разве только формально, по крайней мере последние годы.
It was very seldom, however, that I had an opportunity for dinner like this, and if I had to spend an evening with Rex it should at any rate be in my own way.
Но такие ужины я едал нечасто. Если уж мне предстояло провести вечер в его обществе, я намерен был по крайней мере провести его на свой вкус.
- Well, they cleared up the mess at any rate.
- Что ж, в любом случае, они тут прибрали.
At any rate, the Comte de Bauvay, he took me in his arms and he says,
О взял меня на руки и сказал
At any rate, it's traditional.
Это всё же традиция.
The problem was Wahb's incredible growth rate - three to five pounds a day. most of the local berry eaters... like the raccoon... any size... be first in line at nature's pantry.
Проблема заключалась в невероятной скорости роста Уэба - 5 до 2 килограммов в день были более чем готовы предоставить возможность гризли любого размера быть первым в очереди в кладовую природы.
- Well, the man didn't do a very good job, and at the rate we're drilling, that flange could blow at any moment.
- Была проделана не очень хорошая работа, а с той скоростью, с которой мы бурим, этот фланец может взорваться в любой момент.
At any rate, I
В любом случае...
At any rate, not me!
Уж точно не я!
at any time 58
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at any price 17
rate 104
rated 52
rated movie 22
at any cost 36
at any point 34
at any moment 23
at any price 17
rate 104
rated 52
rated movie 22