Attache translate Russian
263 parallel translation
Monsieur I'agent, voila ce que nous avons trouve attache a l'aile d'un pigeon.
( фр. ) Господин полицейский, ( фр. ) мы нашли это на голубе.
To Colonel Collins, the military attache of the embassy.
С полковником Коллинсом, военным атташе нашего посольства.
[.. more military than chaplain, had been from 1960 to 1963.. ] [.. apostolic-military attache of the Holy See in Washington. ]
Монсеньор Сарторелло с 60-го по 63-й был представителем Святого престола в Вашингтоне.
Appointed Commercial Attache in Madrid, July 68.
В июле 1968-го года его назначают торговым атташе в Мадриде...
"Is the mistress of the cultural attache at the Italian embassy in Rabat."
Вот она "является любовницей Марчелло Коми -.. ... советника по культуре посольства Италии в Рабаде".
I attache. me address your holiness.
Мой отец называл меня Ваше Превосходительство.
Dent was the cultural attache to the East German embassy in Honduras.
Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.
I don't know what came over my attache.
Я не знаю, что нашло на мою атташе.
Diplomatic attache Na'Toth, reporting for duty.
Дипломатический атташе На'Тот, прибыла в ваше распоряжение.
Who sponsored you to be my attache?
Кто назначил вас моим атташе?
The father of my attache, Na'Toth?
Отец моей атташе На'Тот?
I request that my attache, Na'Toth, be reassigned to another sector.
Я требую, чтобы моя атташе На'тот была переназначена в другой сектор.
Urzo, Vir Cotto, my attache.
Урзо, Вир Котто, мой атташе.
You know, on rare occasions, I am proud to be your attache.
Вы знаете, сегодня, Я горд, что являюсь вашим атташе.
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
You must marry Fenella and be very happy and live in a little warm house, and every morning when you go to work, you will leave your little house, and you will have an attaché case full of music and contracts,
Ты должен жениться на Фенелле и быть очень счастливым и жить в маленьком уютном доме, и каждое утро когда ты уходишь на работу, Ты покидаешь свой маленький домик, ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
It's in a small attaché case in a checkroom.
В чемоданчике в камере хранения.
Have you a small, blue attaché case?
У вас есть синий чемоданчик?
- Tell me, inspector how'd you find out about the attaché case?
Скажите инспектор, а откуда вам известно про чемоданчик?
Everybody in Washington knows that you are not a commercial attaché.
Все в Вашингтоне знают, что никакой ты не советник по торговле
And now you'll go into Havana and behave like an innocent commercial attaché.
- Знаю, он разберется А теперь можешь вернуться в Гавану и снова притвориться простым атташе
Say, did you see that man with the attaché case just now?
Вы видели того человека с дипломатом?
What about the man with the attaché case?
А что насчет мужчины с дипломатом, который дрожал?
I have some information on that man with the attaché case.
У меня есть информация о человеке с дипломатом.
The terminal said they remembered a man with an attaché case.
На вокзале помнят человека с дипломатом.
Strong probability... Repeat, strong probability exists that passenger DO Guerrero, seat assignment 23-A, may have an explosive device in attaché-type briefcase.
Высокая вероятность, повторяю, высокая вероятность того, что у пассажира Д. О. Герреро, место 23 а, может быть взрывное устройство в дипломате.
- He's sitting right next to her. - Did you notice the attaché case?
Он сидит рядом с ней Ты заметила дипломат?
No, it's men too. These guys with attaché cases.
Нет, нет, мужчин тоже много, смотри, сколько их с портфелями.
One more word out of you, Anderson... and I'll lock your head in your attaché case.
Еще слово, Anderson... и я засуну твою голову в твой дипломат.
I've forgotten my attaché case.
Я забыл свой портфель.
- You wanted your attaché case.
- Вам был нужен портфель.
- I'm a press attaché assistant.
- Я помощник пресс-атташе.
The journal of a Parisian press attaché who longed for sun and nature in winter and wanted to go to a peaceful holiday village.
Выдержки из дневника пресс-атташе, измученной парижанки, которой в разгар зимы безумно захотелось солнца и жизни на лоне природы и возжелавшей спокойного отпуска в деревенской глуши.
The press attaché.
Пресс-атташе...
My father was Brigadier General in the punitive expedition of 1860, then he stayed in Peking as a palace attaché.
Мой отец был бригадным генералом в карательной экспедиции 1860 года, тогда он остался в Пекине прикомандированным ко дворцу.
The delegate of the naval attaché.
Представитель морского атташе.
Tomorrow morning, you will go to the Soviet embassy and ask for Attaché Kuznetsov.
Завтра утром, вы пойдете в посольство СССР на прием к атташе Кузнецову.
Attaché Kuznetsov is authorised to make certain reunions of a compassionate nature.
Кузнецов занимается вопросами воссоединений семей.
Attaché Kuznetsov will require you to fill in certain forms.
Атташе Кузнецов попросит вас заполнить определенные формы.
And while in Paris... Assistant to the assistant to the assistant cultural attaché, Soviet embassy.
С тем же успехом, он мог отправить его танцевать в Большом Театре!
Cultural attaché.
Атташе по культуре.
I discussed this with Major Kira, the attaché of the Bajoran government...
Я обсудил это с майором Кирой Нерис, атташе Баджорского правительства.
An attaché case had a towel from the Wonder World Hotel, California.
В кейсе было полотенце из отеля "Мир чудес" в Калифорнии.
I am Vir Cotto... diplomatic attaché to Ambassador Londo Mollari of the Centauri Republic.
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
My name is Vir Cotto... diplomatic attaché to Ambassador Londo Mollari of the Centauri Republic.
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра.
Commander Calvin Hudson, attaché to the Federation colonies in the Demilitarised Zone.
Лейтенант-коммандер Келвин Хадсон, атташе в федеральных колониях в Демилитаризованной Зоне.
Uh, junior attache, British embassy, old man.
Атташе британского посольства, старина.
He's a cultural attaché to Greece.
Он атташе по культуре в Греции.
I mean, a cultural attaché.
Ты понимаешь, атташе по культуре...
The son of a cultural attaché, a sort of diplomat, really... who doesn't look down on us because of Senator Jackson.
Сын атташе, свого рода дипломата, который действительно не смотрит на нас сверху вниз из-за сенатора Джексона.
And she told him... you're the cultural attaché to Greece, and Albert is a housewife.
И она сказала ему... Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.