English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Attitudes

Attitudes translate Russian

139 parallel translation
You've got nerve to come back in your head-of-the-family manner and make stands and strike attitudes and criticize my fiancé give orders and mess things up...
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,.. ... критиковать моего жениха, распоряжаться, выговаривать мне? !
Do French and American women differ in their romantic attitudes?
Отличаются ли французские и американские женщины в своём отношении к любви?
We try out attitudes, and find them all worthless.
Мы подвергаем испытаниям наши отношения, и выясняем, что они совсем никудышные.
The same memories, the same attitudes, the same abilities.
Те же воспоминания, те же взгляды, те же способности.
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not take our warning seriously.
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Well, your... your attitudes, Mr. Endicott, your points of view, are a matter of record.
Ну, ваши, ваши взгляды, мистер Эндикотт, ваша точка зрения должна быть отражена.
- It's psychology, as in life - you judge by attitudes.
- Это простая психология, как и в жизни - Вы судите по положению.
Captain Kirk, I direct your attention to the fact that you have a right to ask for substitute officers if you feel that any of these named harbour prejudiced attitudes to your case.
Капитан Кирк, обращаю ваше внимание на то, что вы можете попросить о замене членов трибунала, если считаете, что кто-либо из них будет необъективен к вашему делу.
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
Then all hostile attitudes on board must be eliminated.
Тогда все враждебные настроения на борту должны быть остановлены.
I was forced to assume certain attitudes that were good for me, that shook me out of my moral lethargy.
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
I hadn't expected male chauvinist attitudes from you, Miss Smith.
Не ожидала от вас подобного шовинизма, мисс Смит.
Hopes remain but they are normalized into old stereotyped attitudes.
Остаются надежды, но нормализация придает им новые формы.
It's not natural, it must breed sick attitudes.
Но ведь это неестественно и вызывает раздражение.
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
So I just got into the fountain and, you know it really was rather refreshing. So I sported there and struck some attitudes.
Я забрался в фонтан, купание, поверьте, меня приятным образом освежило, я плескался и принимал разные позы.
New Year will bring you new adventures, mademoiselle Susanna, change of your attitudes but you have to restrain your temper, that's what horoscope says.
Вам, мадемуазель Сюзанна, Новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент.
I have seen my share of sexual attitudes and young rebels.
Я видела достаточно сексуальных отношений и молодых бунтарей.
Like they say, Mr. Cobb... the desert's filled with people that had bad attitudes.
Как говорят. мистер Кобб сверху место пусто не бывает.
You see, those same kinds of attitudes forced me to leave the country.
Именно такой тип отношения к науке вынудил меня покидать страну.
Those kinds of sexist attitudes are beyond apology.
Такие сексистские выходки извинением не загладишь.
Then he goes on and on about how we modern people of today with our modern attitudes... bitterly resent Mansfield Park because its heroine is virtuous?
А потом он всё талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня "Мэнсфилд-парка" противна за её благочестие.
I can't stand snobbery or snobbish attitudes of any kind.
Я не выношу снобизм в любых его проявлениях.
The stock market, the economy, c-contemporary social attitudes.
Биржевые котировки, экономика, н-н-настроения в обществе.
We must re-examine our own attitudes towards the Soviet Union.
Нам следует переоценить свое отношение к Советскому Союзу.
- horrible attitudes.
Да вы чего, чуваки?
In the history of your church, have the attitudes toward spiritual healing ever changed?
Менялось ли отношение к духовному исцелению на протяжении истории вашей церкви?
I fear the influence of Sarek has coloured your attitudes toward reunification and perhaps to me.
Я боюсь, что влияние Сарэка, капитан, настроило Вас враждебно и к идее воссоединения, и ко мне.
What about feelings or emotional attitudes?
А чувства и эмоциональные качества?
And only today, I told a J'naii those attitudes were but a distant memory.
Как раз сегодня я убеждала одного из дженай, что подобные предрассудки канули в Лету.
I admire your attitudes.
Я восзхищаюсь вашим усердием.
Ever since the Klingon ship exploded and their First Officer beamed over, certain behaviours and attitudes have been... abnormal.
После того, как клингонское судно взорвалось и первый офицер клингонов телепортировался, поведение и взаимоотношения стали... ненормальными.
But once you think about how he's toying with that... how he's shoving it in your face... you start to think about your attitudes... and how the stereotypes came about, and it gets complicated.
Но если вы немного подумаете, как он играется с этим... как он сует это вам в лицо... вы начнете думать о своих собственных позициях... и как вылезают стереотипы и все усложняется.
" and strike attitudes and make stands...
" и капризничать, вставать в позы...
You know, it's attitudes like that that keep you people from getting invited to all the really good parties.
Знаешь, из-за подобных предрассудков ваших людей и не приглашают на действительно хорошие вечеринки.
What about your character Brock Landers and what some people might consider violent attitudes towards women?
"Восьмидесятые" Что вы скажете насчёт вашего героя, Брока Лэндэрса, и насилия?
And even the president despite his liberal attitudes knows that you can't let killers get away.
И даже президент несмотря на его либеральные взгляды знает, что убийцам нельзя дать уйти.
They're always in here with their snotty attitudes, drinking their fruity microbrews, spouting some philosophy like it means a damn thing.
Я имею в виду, они всегда приходили сюда с их сопливым самомнением, попивая свое фруктовое пиво... и разглагольствуя о своем отношении к жизни, как будто это кого-то интересовало.
I'm talking about a cop with attitudes, with prejudices, a redneck cop.
Я говорю о копе с предубеждениями и предрассудками, копе-деревенщине.
Meanwhile, the painting moved slowly on, very slowly, so that all of the images and attitudes of the characters could correspond with the numbers that represented the place where the treasure was.
Между тем, картина медленно, очень медленно двигалась, так что расположение персонажей и всего, что бьiло на ней изображено, могло бьiть соотнесено с числами, указьiвающими на место, где находилось сокровище.
My political attitudes are forthright.
# # Мои политические пристрастия однозначны.
To look beyond your provincial attitudes and your volatile nature. Volatile?
У меня было чувство что вам их подход не понравится.
Changing social attitudes toward death and dying economic hardship in communities both large and small...
С изменением отношения общества к смерти. С экономическими трудностями и в малых и в крупных общинах.
The Mercator projection has fostered European imperialist attitudes for centuries and created an ethnic bias against the Third World.
Проекция Меркатора веками позволяла европейским империалистам ощущать своё преимуществ и создала этническое предубеждение против стран Третьего мира.
When the top of the map is the Northern Hemisphere and the bottom is the Southern, people adopt top and bottom attitudes.
Когда вверху карт располагается Северное полушарие а внизу - Южное, то люди начинают воспринимать их как тех, кто выше и тех, кто ниже.
Slowly but surely attitudes are changing.
Медленно, но верно отношение меняется.
HE'S A 55-YEAR-OLD STRAIGHT GUY WITH 55-YEAR-OLD STRAIGHT GUY ATTITUDES WHO NEEDS HIS EYES OPENED.
Он пятидесятипятилетний мужчина-натурал с представлениями пятидесятипятилетнего мужчины-натурала, которому нужно открыть глаза.
It's time for the men in steel to teach these madcap mammals their "devil may mare" attitudes just won't fly.
Пора проучить этих сумасбродных млекопитающих их дьявольские приемчики здесь просто не прокатят.
There are those who argue that... sex is largely a matter of feelings and psychological attitudes - things beyond your training as a zoologist.
Некоторые утверждают,... что секс - в основном область чувств и психологии. А в этом вы, как зоолог, некомпетентны.
I could change their attitudes,
Я могла поменять сторону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]