English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Attractions

Attractions translate Russian

102 parallel translation
But while you're discovering what secretaries have that wives haven't, better beware... or you'll be finding out what attractions other husbands have that yours hasn't.
Но когда ты поняла, что имеют секретарши и не имеют жены, берегись! Ты можешь обнаружить, что чужие мужья привлекательны больше твоего.
We've advertised giant attractions and surprises from start to finish.
font color - "# e1e1e1" - Если мы анонсируем номера, font color - "# e1e1e1" их надо будет показать.
Fifteen big attractions that you can't see anywhere else in the world.
Пятнадцать номеров, больше такого нигде не увидите.
Preview of coming attractions.
Анонс новых аттракционов.
And the attractions don't stop there.
И заманчивости на этом не заканчиваются.
Oh, perversity still holds it attractions, but not with that kind of ugly duckling.
А меня извращение интересует, но эта простушка здесь не при чем.
Also that you practice anti-physical attractions with your Viderol.
Но не волнуйтесь. Он узнает об этом. И о ваших противоестественных занятиях с вашим мальчиком-педерастом Видеролом.
... is now one of the most the popular attractions... of the new National Air and Space Museum here in Washington.
... отныне одна из популярнейших достопримечательностей музея космонавтики.
See what attractions we have in store for you.
Хорошо служишь. Скорее, скорее. Посмотрите, что у нас делают такие, как вы.
Yes, the new faith has its attractions especially when there are military detachments marching in the streets.
Да, новая вера очень привлекательна особенно когда банды солдатов бегают улицами.
Jerry hates to miss the coming attractions.
Джерри очень не любит упускать приближающееся вдохновение.
And there's no doubt our attractions will drive kids out of their minds.
Несомненно, что дети будут без ума.
No, we've made living biological attractions so astounding... that they'll capture the imagination of the entire planet.
Нам удалось создать удивительных живых существ... которые вскоре привлекут внимание всего мира.
None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take.
[Хаммонд] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
It's the coming attractions.
Это рекламные ролики.
- $ 35. That allows you access to all rides and attractions.
Это дает вам доступ ко всем аттракционам.
Yes. It's one of our more popular attractions.
Это один из наших наиболее популярных аттракционов.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Мы немного начали во время анонсов a потом узнали, что война уже кончилась.
We don't always have to act on our attractions. I mean...
И иногда должны сдерживать свои влечения.
20 minutes of coming attractions.
До фильма 20 минут рекламы.
People already associate our beautiful city with animal attractions. San Diego Zoo, Sea World, San Diego Chargers.
Наш прекрасный город привлекает туристов своим неповторимым... зоопарком, аквапарком, океанарием.
We'll avoid their colonies, space stations, tourist attractions- - if they have any.
Мы будем избегать их колоний, космических станций, мест для привлечения туристов - если они у них есть.
But nor do I expect you to share those attractions with other people.
Но при этом я надеюсь, что ты не будешь делиться этим с другими людьми.
Well, I'm afraid that holds no attractions for me, if it could be avoided.
Ну, боюсь, мне не слишком нравится то, чего можно было бы избежать
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Mrs Hughes. The Cockpit Tavern is no place for someone of your particular attractions.
Мисси Хьюз, таверна "Коппит" - это место не для вас.
And Uluwatu Temple and Tanah Lot are among of many attractions.
Среди множества достопримечательностей можно выделить храм Улувату и Танах Лот.
Besides, despite manifold attractions, it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you.
Кроме того, несмотря на многие достоинства, другие предложения брака могут не последовать.
What do you know about my attractions?
Да что ты в этом понимаешь?
Those are the more important sweeps ratings, months of the year when they pull out on the biggest attractions and their highest stars, trying to pump out their ratings a little bit, get their local stations to adjust their advertising needs...
Ёто самые важные обзоры - рейтинги, в разные мес € цы года когда они достают самые большие достопримечательности и самых лучших звЄзд, пыта € сь прокачать немного свои рейтинги, пыта € сь немного перепрыгнуть свои рейтинги, чтобы их местные станции могли удовлетворить свои рекламные нужды.
There are many attractions here at La Siroque, beginning with the view best seen from my bedroom.
Здесь в Ля Сирок множество чудесных вещей. Начиная с вида, который открывается из окна моей спальни.
Come and see the Circus with all of its magical attractions!
Приходите в наш цирк и взгляните на волшебные аттракционы!
Attractions, sensations, true wonders and artistry, as never seen before.
Аттракционы и новые неизведанные ощущения, настоящие чудеса и необыкновенные артисты.
He writes about tourist attractions - -
Писал о туристических аттракционах.
A milliard of forces causes into molecule-attractions.
Межмолекулярное притяжения обусловлено множеством сил.
The strenght of these attractions is independent on several factors.
Общие силы этого притяжения зависит от нескольких факторов.
We're gonna miss the coming attractions.
Мы пропустим всё развлечение.
Now, Murray, the attractions...
Мюррей, про достопримечательности...
- The attractions.
— Достопримечательности.
Are you there Napatrzy attractions
Вы у нас такие интересные места увидите!
She's not having a great time. Stop with the tourist attractions.
Брось ты эти приманки для туристов.
And with porn movies, they don't have coming attractions'cause if it was, you'd be like, oh, done.
И порно-фильмы не заводят, это было как, " Кончил.
Oh, I designed it myself, based on the Hallyu attractions...
Ох, я сама её придумала, основываясь на том, что всех привлекает "Корейская волна"...
And I'm gonna be here checking out all the attractions and the pavilions and the inventions from all around the world.
И я буду здесь посещать все аттракционы и павильоны, знакомя вас со всеми мировыми изобретениями.
Young ladies, I know there are attractions that your parents would like to take you to, but this is not one of them.
Девочки, я знаю, тут есть аттракционы.
Well, I certainly hope you'll take in some of our attractions.
Очень надеюсь, что вы посетите наши аттракционы.
Lesley had certain attractions but he was deeply unsuitable.
У Лесли были свои достоинства, но это был... неприемлемый вариант.
The attractions of a town like this might give a wanderer an itch to settle.
Прелесть таких городков может внушить страннику желание осесть.
Coworkers often develop physical and emotional attractions for one another.
У коллег часто развиваются физическая и эмоциональная привязанности друг к другу.
If you look here, not including the exhibit at the Expo, the park is filled with attractions that are engaging and...
Как видите, даже без учета экспонатов на "Экспо", парк заполнен достопримечательностями, которые привлекут многих...
Domesticity, be it with man or woman, has its attractions.
Или близкого друга?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]