English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / Authenticity

Authenticity translate Russian

214 parallel translation
The experts score the report for authenticity and after careful statistical analysis Panky concluded that the drug had induced mystical states indistinguishable from traditional religious visions.
Ёксперты оценили отчеты на предмет аутентичности и после внимательного статистического анализа ѕенки заключил, что наркотик вызывал мистические состо € ни €, неотличимые от традиционных религиозных откровений.
IT'LL ADD A TOUCH OF AUTHENTICITY.
Это добавит правдоподобности.
Are you protesting the authenticity of this court?
Вы сомневаетесь в компетентности суда?
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами.
We can be rest assured about the authenticity?
Я могу быть спокойным насчёт подлинности?
- Exactly. I was worried about the authenticity.
- У меня только сомнения насчёт подлинности.
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность.
It took me weeks. A nice touch of authenticity, don't you think?
На это уходят недели, но без этого аромата подлинности.
Making sure of the authenticity of these documents.
Убеждаюсь в подлинности этих документов.
It had a wonderful authenticity to it.
Получилось удивительно правдоподобно.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
This is the authenticity certificate, can't your read!
Сертификат подлинности... Читать умеете?
Are you certain of the document's authenticity?
Вы уверены в достоверности документа?
The commission of experts confirmed the authenticity of Hitler's signature.
Экспертиза подтвердила подлинность подписи Гитлера.
to go to Paris and London as an expert with the objective to ascertain the authenticity of documents and video materials.
вылететь в Париж и Лондон в качестве эксперта с целью установить подлинность документов и киноматериалов.
Everyone can familiarize themselves with the commission of experts'conclusions that confirm the documents authenticity.
Желающие могут ознакомиться с заключением экспертной комиссии, которая подтверждает подлинность документов.
I'm confused. Is there some question as to the authenticity of the will?
Извините, у вас есть какие-то сомнения по поводу подлинности завещания?
Did you conduct an examination as to the authenticity... of the government exhibit one, the Special Section lD card?
Вы проверяли подлинность первого вещественного доказательства, удостоверения спецподразделения?
After you verify its authenticity, I kill you and take your place.
После того как вы проверите его подлинность, я должен убить вас и занять ваше место.
Isn't there a letter of authenticity?
Как насчет документов, это подтверждающих?
Now I need you to confirm its authenticity.
А теперь мне нужно, чтобы ты подтвердила его подлинность.
We rely solely on the skill of our drivers for our safety... so that we can bring you the ultimate in authenticity.
Мы полностью полагаемся на мастерство наших водителей. В этом вы сможете убедиться собственными глазами.
With the stunning revelation today of evidence purporting to show that the death of President Santiago was not an accident but an assassination planned from within... "... and that then "-" Vice President Clark " was involved in this alleged conspiracy the evidence is undergoing tests designed to determine its authenticity.
- Ошеломляющим событием стало сегодня известие об уликах, которые должны доказать, что смерть президента Сантьяго была не случайностью, а убийством, спланированным изнутри, и также то, что бывший вице - президент Кларк был вовлечён в предполагаемый заговор.
Give it some real authenticity.
Чтоб всё было по-настоящему.
The letter of authenticity is in the side pocket there.
Удостоверение подлинности в боковом кармане.
Do you really want to place your pedagogical authenticity on stake?
Хочешь поставить под сомнение свои педагогические способности?
Authenticity...
Достоверность...
Limited edition, signed with a photocopied certificate of authenticity...
Это коллекционное издание, с автографом и копией сертификата подлинности...
Then I would know authenticity. But instead...
Если бы меня изнасиловали в детстве, тогда я хотя бы знала, о чем пишу.
well whoever made the film was adept at authenticity.
Кто бы не снимал этот фильм, он приверженец скрупулезной точности.
The authenticity of Miles'timbre is gonna blow you away.
- ≈ го тембр вызывает душевную вибрацию.
I've got a good mind to use a needle and thread add a little authenticity to your fun.
Я подумывал, а не зашить ли вас иголкой с ниткой, добавить немного аутентичности к вашим развлечениям.
Look, it says "complete with certificate of authenticity inside".
Смотрите, здесь сказано "в комплект входит сертификат подлинности".
"Certificate of Authenticity."
"Сертификат подлинности."
I sought to acquaint myself with everyday ennui, sired by apathy and restlessness Ever-fleeing the authenticity of my own experience,
Я искал знакомства с повседневной тоской, порождённой апатией и беспокойством, всячески избегая достоверности моего собственного опыта.
There is such a thing as too much authenticity.
Есть такое понятие - излишняя достоверность.
Each one comes with its own certificate of authenticity.
Хелен любила статуэтки. Здравствуйте.
Well, don't shoot the messenger here but for authenticity, leather pants would do the trick.
Ну, не стреляй в гонца, но если мы хотим подлинности, то кожаные штаны были бы самое то.
It has an authenticity certificate
Есть заключение экспертизы.
A tragic love story which is startling in its authenticity and realism.
Трагическая любовная история, которая поражает своей подлинностью и реализмом.
And there's a letter of authenticity in the bag, and a picture of Joe wearing the jacket, and also, they threw in a beret just for the heck of it.
И там в сумке письмо достоверности и фото Джо в этой куртке и также они добавили берет для дополнения
To validate authenticity, it needs to be signed by the supervising officer.
Для подтверждения, она должна быть подписана вышестоящим начальником.
You could've gotten time to prepare a cross-examination... to research the photos for authenticity.
Вы могли бы выиграть время на перекрёстный допрос, проверить фотографии на достоверность.
General, sir, the experts have verified authenticity of the signature and the seal.
Господин генерал, эксперты проверили : подпись и печать подлинные.
We received it from a reluctant witness Dr. Graham Cartwright, who will also be called to testify to its authenticity.
Мы получили ее от свидетеля Доктор Грэм Картрейд, будет вызван в суд и удостоверит ее подлинность.
As the authenticity of this document cannot be verified it could be an elaborate forgery created by the terrorist as easily as it could be the deranged fantasy of a former party member who resigned for psychological reasons.
Пocкoльку пoдлиннocть дoкумeнтa нe мoжeт быть уcтaнoвлeнa этo мoжeт быть лoвкoй пoддeлкoй тeppopиcтa paвнo кaк и бpeдoвoй фaнтaзиeй бывшeгo члeнa пapтии кoтopый уcтpaнилcя из-зa пcихoлoгичecких пpoблeм.
I can't guarantee it's genuine, but it has the feel of authenticity... and it's clear he would want her to have it.
Подлинность письма не гарантирую. Но на подделку не похоже. По письму видно, что Билл писал его для жены.
I have a certificate of authenticity for every one of these babies.
У меня есть сертификат подлинности для каждого из этих малышей.
You gave me a certificate of authenticity and a promise that none of the heirs are going to sue me for possession, and that our business was done!
Ты дал мне сертификат подлинности и обещание, что ни один из наследников не подаст на меня в суд за владение, и что наше дело закончено!
Authorized lowering the Stargate shield when the authenticity of incoming travellers was clearly in question.
Разрешение снятия щита Звездных врат, когда идентификация прибывающих была под вопросом.
There have been several presentations, including "Moses and the Burning Bush" which your son seemed to feel lacked authenticity.
Было несколько презентаций, в их числе "Моисей и горящий куст", и ваш сын решил, ей не хватало правдоподобия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]