English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Banished

Banished translate Russian

614 parallel translation
The lovers were banished to live apart forever.
Возлюбленные были обречены жить врозь навечно.
By order of King Louis XVI, Countess Dubarry is banished and must immediately leave the palace.
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
A world from which suspicion and cruelty... and fear have been forever banished.
В мире, где не останется места подозрительности и жестокости.
Under the double-cross emblem liberty was banished.
Под новым символом Двойного Креста была подавлена свобода слова.
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell.
Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк.
Did you say Pan... has banished Tinker Bell?
Ты сказал, что Пен прогнал Тинк?
The master has been exiled and even Sukeyemon has been banished
Хозяина высылают даже Сукемона высылают.
We are called the banished children of Eve.
Мы названные дети Евы
Is that why he banished you to California?
Он для этого послал тебя в Калифорнию?
You want to fight? Because you were banished?
Причем здесь я, если тебя выслали?
This business ended well for us, but Tokinobu has been banished from the Court.
Для нас всё закончилось хорошо. А вот Токинобу изгнали из дворца.
The Fujiwara Clan has been banished, and their estate seized.
Род Фудзивара отправлен в изгнание, и поместье их конфисковано.
You are banished from the Court!
Вы изгнаны из дворца!
A ghost banished to a dungeon.
Привидение в каменном мешке.
You will be banished if you still act like this.
Вас выстовят, если вы еще так будете делать.
Like the other two, his family name would have been revoked, and he and his household banished, but I could have at least had his life spared.
Как и у тех двоих, его семейное имя было конфисковано, а поместье уничтожено. Н я помог, по крайней мере, сохранить им жизнь.
He will be banished to the outer wastes.
Его сошлют на внешнюю свалку.
When this evil vehicle is banished from the highways!
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
You're banished!
Мне наплевать! Исчезни!
Banished, banished!
А ты исчезни! Исчезни!
banished from paradise
Изгнание из рая.
You persecute me. From what then banished to live?
Ты гонишь меня, чтобы я жил в изгнании?
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram,
Я в Мантую пошлю, где, говорят, Скрывается беглец презренный. Там поднесут ему такого зелья,
Romeo is banished.
Ромео изгнан твой.
But the queen was just as afraid as her people... so she banished her daughter from the realm.
Королева была напугана точно также, как и весь народ... они изгнала свою дочь из королевства.
We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke.
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! Блестящий ход!
If seeing one's destiny means that he will be banished in Hell, in order not to let him see that destiny, a giant hand will appear in front of his eyes and block his sight
Если осознание собственной судьбы ведет нас в пропасти ада, чтобы предотвратить это осознание, огромная ладонь появится у нас перед глазами.
As if all Life has been banished.
Как будто вся жизнь была изгнана из него.
- When music is the heart's delight... evil is banished and trouble takes flight.
Когда музыка радует сердце... зло уходит и проблемы исчезают.
You won Naina's love, And you did her deny. Despised is she, slighted, banished.
Добился ты любви Наины И презираешь - вот мужчины!
Have her banished from the Ooku right now!
Повелеваю вышвырнуть её немедленно из О-оку!
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
The banished, the pariahs, the exiles.
Отверженные, парии, изгои.
Death is banished forever.
Смерть была изгнана навсегда.
They were banished into the wastelands where they live and... scavenge like animals.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Through my own fault now I am banished
Теперь я срадаю из-за своего неверия.
And the mutations were banished out into the wastelands.
И мутации были высланы в пустоши.
Well, if the Doctor wished me banished, I'll be banished.
Если Доктор желает изгнать меня, я уйду.
No, if the Doctor wished me banished, it was for a reason.
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
I banished my father and I killed my own son.
Я изгнал из страны своего отца и убил родного сына.
Well, I was simply going to suggest that you banished him from the dome, left him at the mercy of the trees.
Я хотел предложить изгнать его их дома. Оставить его на милость деревьев.
He knew he'd been banished to the tower of doom.
Он знал, что будет изгнан в башню безнадежности.
- The Mara was destroyed, not banished to another dimension.
Мара была уничтожена, а не просто выслана в другое измерение.
The legend tells that Mara was not destroyed by the founders of the Federation, but only banished.
Легенда гласит, что Мара не была уничтожена основателями Федерации, - а просто скрылась.
The Great Crystal that was removed from its socket by my ancestor, when the Mara was banished to the dark places of the inside.
Большой Кристалл, изъятый из этой пещеры моим предком, когда Мара исчезла во Тьме Внутреннего Пространства.
Six months now, and I still haven't figured out... why the Church banished you out here to the land of Never-Never.
Скажите, отец Ральф, что вы совершили? Что за преступление?
You're quite sure I have been banished?
- Почему вы решили, что меня изгнали? - Конечно. Что вы здесь делаете?
Banished-for the third time, he whispered.
Изгоняемый в третий раз, он прошептал...
For defending me and being banished.
Потому что защищал меня и дал себя изгнать.
The vow you broke that got you banished.
Наверняка, все-таки нарушение целомудрия.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]