English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Banishment

Banishment translate Russian

125 parallel translation
Here we see him after his banishment to St. Helena by the English.
Здесь мы его уже видим после изгнания англичанами на остров Святой Елены.
If all men knew that banishment could be like this, we'd have a world of exiles.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Don Rodrigo, you will join us at Sagrajas... and we shall annul your banishment and return your lands.
Дон Родриго! Вы присоединитесь к нам у Сегре. Тогда мы простим вас и вернем ваши земли.
Our banishment has taught us of enemies and weapons.
Наше изгнание научило нас враждовать и вооружаться.
Banishment!
К изгнанью я приговорен?
Be merciful, say "death", do not say "banishment".
Будь милосерднее, скажи, что к смерти. Не говори : "изгнанье"!
The usual penalty is banishment.
Обычно мы наказываем изгнанием.
Banishment.
Изгнания.
My dear Mrs. Carson, priests are expendable, bishops aren't. And it's not so terrible a banishment.
И у меня есть вы, напоминающие мне о цивилизации..
Banishment...
Благородный герцог... Я буду глух и к просьбам и к словам!
Do not say banishment. Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Banishment was a blessing. - So, now you are free to love- -
Так значит, ты волен любить...
- Now that name I recognise. - The Goa'uld symbols indicate that Isis and Osiris suffered some sort of punishment or banishment.
- Гоаулдские символы говорят,... что Изида и Осирис были наказаны или изгнаны.
They all got one thing in common. Banishment!
И где все они оказались в ссылке.
Otherwise, du Barry's banishment would find you without a buyer.
Иначе удаление дю Барри от двора лишит вас покупателя.
By the Court of France you have been found guilty and are condemned to banishment for life from the kingdom of France.
Суд Франции признает вас виновным и приговаривает к пожизненному изгнанию из королевства.
Here, take this. I'II start my Dukedom with my mother's banishment.
Я начну своё правленые с высылки матери.
What was formerly the guiltless conduct of adultery should now be called a crime, punishable by banishment from Rome.
То, что считалось всего лишь невинньiм адюльтером, теперь должно назьiваться преступлением, которое будет караться изгнанием из Рима.
Banishment?
Изгнание? Почему?
A banishment incantation, at least I think it is.
Заклятие изгнания. По крайней мере, я так думаю.
Banishment.
Изгнание.
B - bani-banishment?
Изгнание?
He could have avoided prosecution by accepting a few years banishment.
Он сможет избежать судебного преследования, если удалится в изгнание на несколько лет.
Banishment for what?
Изгнание? За что?
The elimination of all human conflict and the banishment of war.
В котором не будет конфликтов между людьми, и, как следствие, войн.
Prince Zuko, it's only been a week since your banishment.
Принц Зуко...
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
This shall be evidence in your banishment proceedings.
А это будет уликой на процессе об изгнании. - О нет!
It's a cocoon of self-banishment.
Это кокон добровольного изгнания. - Ух ты.
Only this one, Ilosovic Stayne, you are to join Iracebeth in banishment from this day until the end of Underland.
Boт вcё, чeгo ты зaслужил, Илocoвич Cтэйн : ты oтпpaвишьcя в изгнaниe c Иpaцeбeтoй и пpeбyдeшь c нeй дo пoслeднeгo дня Кopoлeвcтвa.
"resulting in banishment from Paradise."
В результате он изгоняется из Рая.
Your banishment was not my idea.
Твое изгнание было не моей идеей.
I'll reverse the banishment.
Я дам обратный ход изгнанию.
For example, it seems I need to remind Prince Zuko that, during his banishment, he is an enemy of the Fire Nation and is not allowed to wear the Fire Nation uniform.
И мне вероятно следует напомнить принцу Зуко что на время изгнания, он считается врагом народа Огня, и ему запрещено одевать нашу военную форму.
Either journey with your brother and the Knights Elite, or you can face banishment from the kingdom.
Или идёшь в поход с братоми и элитными рыцарями, или будешь изгнан из королевства.
I have ;'tis ready. And the people hither me say'It shall be so I'the right and strength o'the commons,'be it either For death, for fine, or banishment, then let them hear me say Fine, cry'Fine ;'if death, cry'Death.'
все готово. то "смерть".
Who, hearing of our Marcius'banishment, Thrusts forth his horns into the world again ;
вновь высунул рога в окрестный мир.
A gentler judgment vanish'd from his lips, not body's death, but body's banishment.
Нет! Герцога был мягок приговор. К изгнанью!
O, thou wilt speak again of banishment.
Ты об изгнанье будешь говорить!
- Maybe 20 years of banishment is enough.
Может быть, 20 лет изгнания вполне достаточно?
"Whoever does not obey the laws of God" "must surely be punished by death or banishment."
"Кто не подчиняется законам господним должен быть наказан смертью или изгнанием"
We will pronounce his banishment.
Мы объявим ему бойкот.
He cast a banishment curse.
Он направил силы на изгнание проклятия.
He hasn't said anything, but he's clearly upset about his sister's banishment.
Хоть он и молчит, но он явно расстроился из-за изгнания сестры.
My King, we would ask that you end Thor's banishment.
Мой король, мы просим тебя вернуть Тора из изгнания.
Your banishment, the threat of a new war,
Твое изгнание, угроза новой войны
Homer, that is not banishment-hearing behavior!
Гомер, на слушании по изгнанию так себя не ведут!
Had I so lavish of my presence been, so stale and cheap to vulgar company, opinion, that did help me to the crown, had left me in reputeless banishment, a fellow of no mark nor likelihood.
Будь так привычен я для глаз народа И будь, как свой, я в обществе простом, То никогда общественное мненье Не помогло бы мне добыть венец, И я бы затерялся без следа, Как нечто недостойное вниманья.
The penalty is banishment.
Наказание - изгнание.
Banishment...
Ромео - прочь!
Do not say banishment.
Страшный лик изгнанья, грозней, чем смерть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]