English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Blinders

Blinders translate Russian

101 parallel translation
... there's no reason I should wear blinders.
Зачем же мне жмуриться?
I'm like a horse, a horse with blinders, I see just what's right before me
Я как конь в шорах, я вижу их прямо перед собой.
I'm not going to live with blinders on!
Я не собираюсь жить с надетыми шорами!
You got blinders on to the world.
В таком случае ты слеп.
Yeah, it does, ton, if you take the blinders off.
Нет, не бред, Тон... если снимешь шоры.
We are like horses with blinders seeing only what lies before us.
Мы - как лошади, несущиеся в шорах, видим лишь то, что находится перед нами.
"T o build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological...."
"Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише и отказаться от наших идеологических.."
"T o build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment."
" Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише.. ... и отказаться от наших идеологических посягательств.
To build this future will demand setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment.
" Построение такого будущего потребует отказаться от старых клише... и отказаться от наших идеологических посягательств.
Therefore, I am asking the leaders of Congress and members of both parties to join me in establishing a Blue Ribbon National Commission to fashion- - - -boldly setting aside our partisan blinders and abandoning our ideological entrenchment.
Поэтому я прошу лидеров Конгресса и членов обоих партий присоединиться ко мне в создании Национальной Комиссии Орденская Лента оставив в стороне наши предпочтения... и отказаться от наших идеологических посягательств.
Now, how did that turn into "boldly setting aside our partisan blinders"?
И как это превратилось в "оставить в стороне наши предпочтения"?
You have blinders on. You're not seeing this thing very clearly.
Ты зашорен, ты плохо видишь происходящее.
You better take your blinders off, girl.
- Пора браться за ум, дочка.
They didn't understand me, you know, because they got mind blinders on.
Вы меня не понимаете. Они слепы.
Next, I constructed blinders out of an old cereal box.
Далее, я сконструировал наглазники из старой коробки из-под хлопьев.
Do not wear blinders.
Отсутствие всяких шор.
The only difference between me and you, alex, is a badge, and the last time I checked, you didn't even have that, so you can just keep on hoping for your happy endings, alex, you just keep on plowing ahead with them blinders on,
Разница между нами, Алекс, только в значке, но сейчас, кажется... у тебя и его не осталось, так что надейся на счастливый конец, Алекс... и продолжай, зашорившись, идти вперед... но знаешь, чем примечательны шоры?
you know, but the thing about them blinders is... it makes it really hard to watch youback.
.. Надев их, уже нельзя оглянуться.
To finally take off the blinders, even if you don't like what you see.
Наконец, снять все заслонки, даже если вам не нравится, что вы видите. Потому как, а какая есть альтернатива?
What if these artifacts really do belong out in the world, instead of being locked up by a gang of autocratic regents who see the universe through the blinders of their own bureaucracy?
Что, если бы эти артефакты принадлежали миру, вместо того, чтобы быть запертыми бандой деспотов, которые видят Вселенную через шоры собственной бюрократии?
Just put those blinders on and stare at the road.
Наметь себе цель и просто иди к ней.
Take off your blinders, brothers and sisters.
Снимите шоры, братья и сестры.
I know you have to put blinders on to cope with your responsibilities, but if you turn your back on all the experiences that made you strong and compassionate because they hurt...
Я знаю, что тебе приходится закрывать глаза чтобы уживаться со своими возможностями, но если ты просто так забудешь все, через что прошел, что сделало тебя сильным и понимающим только потому что воспоминания причиняют тебе боль.... и я боюсь, что однажды,
I feel like I'm in perpetual mourning, and I have been from the moment that, like - I don't know - I kind of took the blinders off and was, like,
Я был ужасно расстроен, и с того момента мне казалось, будто - я не знаю - будто бы я впервые открыл глаза и понял,
Take off the blinders, Dr. Cahill.
Снимите розовые очки, доктор Кэхилл.
If I do that, she'll put on blinders and run out into the line of fire. I can't let that happen.
Если я сделаю это, она ослепнет и выйдет прямо на линию огня.
They make them wear those blinders.
Их заставляют носить шоры.
Anyone who tells you the future of gravy is nitrogen-based is cooking with blinders on, Cece.
Каждый, кто скажет тебе, что в будущем все соусы будут на азотной основе, просто слепой, Сиси
Guy sees the world through a very special set of blinders.
Парень смотрит на мир сквозь очень особенные шоры.
- You had prosecutorial blinders on.
- На вас были шоры обвинения.
All of you have blinders on!
Все вы слепы!
And the Board has got blinders on.
А члены совета просто шоры.
He says the Peaky Blinders do have the guns.
И он говорит, что у Заточенных Кепок ЕСТЬ эти ружья.
Blinders, sir.
Кепки, сэр.
You see, I have plans for the Peaky Blinders.
Видите ли, у меня есть планы на Заточенных Кепок.
Peaky blinders.
Заточенные кепки.
So, I'm guessing that means the Peaky Blinders won.
Чтож, я полагаю это значит, что Заточенные Кепки выиграли.
They were Peaky Blinders as well, sir.
Они тоже были Заточенными Кепками, сэр.
You pay the Peaky Blinders a lot of money for protection.
Вы платите много денег Острым Кепкам за крышу.
Bring the bill to the Peaky Blinders.
Мы возьмем все расходы на себя.
Anyway, we're Peaky Blinders. We're not scared of coppers.
Всё равно, мы Заточенные Кепки, мы не боимся копов.
The Peaky Blinders!
Заточенные Кепки!
Lead pack dog of the Peaky Blinders.
Главарь шайки Заточенных Кепок.
By order of the Peaky Blinders.
По приказу Заточенных Кепок.
I interrogated the head of the Peaky Blinders.
Я допросил главаря Заточенных Кепок.
They said the Peaky Blinders had cleared out to the fair to let them do it.
Они сказали, что Заточенные Кепки специально умотали на ярмарку, чтобы не мешать им творить все это.
Some say there was word from the proofing bay it was the Peaky Blinders who took them.
Говорят, что охрана видела, как оружие уносили Заточенные Кепки.
They say..... "Is it you, Peaky Blinders, who stole the guns from the BSA?"
Они говорят "Это вы," Заточенные Кепки ", украли оружие? "
He said a lot, but the only bit I heard... was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him.
Он много чего говорил, но единственное, что я услышал..... это то, что их верхушка думает что это Заточенные Кепки застрелили его.
The Peaky Blinders are here.
Заточенные Кепки здесь.
I commandeer this stolen money by order of the Peaky Blinders.
Я забираю эти украденные деньги по приказу Заточенных Кепок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]