Boiled egg translate Russian
83 parallel translation
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
When I was a girl he paid me with a hard-boiled egg.
Когда я была ещё девочкой, он расплатился со мной яйцом.
Want a soft-boiled egg instead?
Хочешь яйцо всмятку?
No, just a hard-boiled egg.
Знаю. А он здесь? Нет.
Just a 70-calorie hard-boiled egg for old tubbo.
Он запаздывает. - Письма от зрителей есть? - Не знаю.
Would you like a, uh, hard-boiled egg or something?
Ты, может, хочешь крутое яйцо или ещё что-то?
Soup without too much fat, a boiled egg.
Нежирный бульон... вареное яйцо.
Curled, thick like hard-boiled egg.
Съёжившись, затвердев, как крутое яйцо.
They like to eat the human brain just as if it were a soft-boiled egg
Им нравится высасывать человеческий мозг. Они лакомятся им, как яйцом всмятку.
Two weeks ago, I tried a soft-boiled egg.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
I'm not a soft-boiled egg.
Я не яйцо всмятку.
They crack it's skull open and spoon it out like a soft-boiled egg.
Они раскрывают черепную коропку и едят мозг ложкой, как недоваренное яйцо. С ума сойти.
Oliver, bring our friend a hard-boiled egg and some prune juice.
Оливер, принеси нашему другу яйцо вкрутую и сок чернослива.
Yesterday I had a soft-boiled egg and a quickie.
Вчера были яйца вкрутую и крутой секс.
The shame of it - every time I have a boiled egg, knowing I don't even outrank the toastie soldiers.
И каждый раз как я буду есть варёное яйцо, я буду чувствовать позор, зная, что буду даже ниже рангом чем подающий тосты рядовой.
I would like a boiled egg, and I want it runny.
Принесите мне вареное яйцо, и чтобы оно было всмятку.
No, this just says : ricotta cheese, smoked eel and hard-boiled egg.
Нет, тут просто написано : "Сыр Рикотто, копченый угорь и яйца вкрутую".
She's got a little hard-boiled egg going there.
Она принесла сюда вареное яйцо?
- Boiled egg and soldiers.
- Варёные яйца с солдатиками.
Why is your boiled egg here?
А почему здесь ваше вареное яйцо?
Friends take time. And time is money, and money pays for things, like a manicure and a boiled egg.
А время это деньги, а деньги дорогого стоят, также как маникюр или вареные яйца.
And way too guarded. Like a hard-boiled egg.
И крутая, как яйцо всмятку.
A fried egg or a soft boiled egg in front of TV.
Яичница - глазунья или яйцо всмятку перед телевизором.
I hope you've brought your own hard-boiled egg.
Надеюсь, вы принесли с собой вареное яйцо?
But I look as white as a boiled egg!
Да я белый, как вареное яйцо.
He's a half-boiled egg.
Он половинка варёного яйца.
It's actually not hard-boiled egg. It's this tube of egg-couloured stuff called Eggular.
На самом деле вместо варёных яиц туда кладут такую пасту яичного цвета, она называется "Эггуляр".
He has them take out the hard boiled egg, because his mother used to tell him it was a human eyeball.
Он заставляет их вытаскивать из блюда яйцо вкрутую, потому что ему мама когда-то говорила, что это глазное яблока человека.
It's like when you push your finger into a hard-boiled egg - the shell cracks, but the pieces stay in place.
Если ты надавишь пальцем на сваренное вкрутую яйцо, скорлупа треснет, но осколки останутся в белке.
Who's gonna want to keep a hard-boiled egg on their desk at work?
Кто захочет держать сваренное вкрутую яйцо на своем рабочем столе?
Like a boiled egg.
Допустим, варёное яйцо.
I got your hand on the Holy Bible, so don't you dare tell a lie, or you shall be struck down and... never have a boiled egg again.
Я держу твою руку на Святой Библии, так что не смей мне врать, или тебя хватит удар и ты... больше никогда не получишь вареных яиц.
I gave him a boiled egg and put him to bed.
Я дал ему вареное яйцо и уложил спать.
Whole-wheat toast, half a grapefruit, and soft-boiled egg coming right up.
Цельно зерновой тост, половина грейпфрута и яйцо всмятку наподходе.
Mm-hmm, with one soft-boiled egg- - Just the way you like it.
Ммм, с одним яйцом всмятку... как ты любишь.
Any chance of a soft-boiled egg, Barbara?
Ты меня завтраком накормишь, Барбара?
Eat this too. It's a boiled egg.
яичко возьми!
Boiled eggs. The shoot is taking its toll. You used to have a nice, square face, but now it's gone egg-shaped.
Поешь. что твоя квадратная челюсть стала похожа на яйцо.
Where's my soft-boiled egg?
Где мое яйцо всмятку?
Got your soft-boiled egg... ♪ I look through my window so bright ♪ ♪ I see the stars come out tonight... ♪... And your shrimp, which you sear and press.
Берём яйцо всмятку И креветку, подсушенную и сплющенную.
Young lady, that is where we drop a boiled egg in a parachute without it breaking.
ёна € леди, это то, где мы бросаем сваренное € йцо с парашютом и оно не разбиваетс €.
Boiled egg in the structure.
¬ ареное € йцо в стадии конструкции.
But you're like a hard-boiled egg.
А ты как крутое яйцо.
Could you stop being like a hard-boiled egg?
Может перестанешь быть крутым яйцом? Что скажешь?
Do you want your egg boiled 3 ½ or 4 minutes?
Для тебя яйцо варить 3 или 4 минуты?
Well, talking about egg, for example, I like half-boiled ones most.
ѕрошу садитьс €. я вот люблю € ичко всм € тку...
Nothing could be further from the truth. I boiled you an egg.
Я кипятил Вас яйцо.
I'd hardly have boiled you an egg if I didn't want to see you.
Я едва кипятил бы Вас яйцо, если я не хотел видеть Вас.
because two months earlier An unemployed Brazilian boiled an egg
Потому что за 2 месяца до этого... один безработный бразилец варил яйцо.
and heavy rain, two months later on the other side of the world that Brazilian boiled an egg instead of being at work
и сильный дождь спустя 2 месяца на другом конце земного шара. Тот бразилец варил яйцо, вместо того чтобы быть на работе.
Boiled egg.
Вареная.