English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Bottling

Bottling translate Russian

81 parallel translation
My dear, that is the chemist from our bottling works.
Дорогая, он химик, работает в нашей компании.
Attention all Pepsi-Cola bottling plants in Great Britain.
Меморандум для всех заводов пепси-колы в Великобритании.
You seem to have bottling plants all over the world.
У вас, похоже, разливные заводы по всему миру.
In these tanks... the beer is stored before bottling.
Здесь продукция хранится до пастеризации. В этих цистернах пиво готовится к бутылированию.
Rob, research shows that this could be bigger than frozen yoghurt, so I want that bottling plant operational ASAP!
Роб, исследования показывают, что это круче мороженного арахисового масла. Поэтому я хочу запустить это дело Как Можно Скорее!
Of course you don't. Then, let me make this absolutely clear! You will return to Cascara and secretly finance their revolution in exchange for a promissory contract guaranteeing us the bloody bottling rights!
Ну конечно вам непонятно, тогда я выражусь предельно ясно - Вы вернетесь на Каскару и секретно профинансируете революцию в обмен на будущий контракт с нами гарантирующий чертовы права на бурение!
- Get back to your fig bottling!
- Займись уже делом, наконец!
You should spit out the other stuff you're bottling up inside, too.
Когда вливаешь в себя столько должно же оно как-то выйти наружу
Hey, dudes! You can win a chance to party with me at the bottling plant on Wormulon.
Вы можете выиграть возможность потусоваться со мной на разливочном заводе на планете Червелон.
'Cause I kinda think you're bottling things up.
Потому что я считаю, тебе не надо держать это в себе.
I'm not bottling anything!
Я ничего не держу в себе!
It's no good bottling it up.
Не нужно скрывать.
- Hunt's bottling it up in committee.
- Хант придерживает в комитете.
I'll have a talk with these guys later, see if I can change their minds. - Your blooïs worth bottling.
Я потом с ними поговорю, вдруг они передумают.
For devoting your life to the vines and bottling the truth.
За то, что ты всю свою жизнь посвятил вину и бутилированию правды.
I get nothing out of my life at the bottling factory.
Я ничего не получаю от жизни, работая на бутылочной фабрике.
Wish me luck on bottling my own preserves.
Папочка, Папочка!
Mind bottling, isn't it?
Ошеломляет, словно бутылкой по голове, ага?
- Did you just say "mind bottling?"
- Ты сказал "бутылкой по голове"?
- Yeah, mind bottling.
- Да, бутылкой по голове.
Clark, you've walked around here for years bottling everything up, basing every decision on what's best for other people.
Кларк. Ты годами прячешься тут, принимая каждое решение, думая о других людях.
Mother spent 70 years of her life saying nothing apart from "Jesus loves you", being kind, nice, bottling everything up.
Мама 70 лет жизни не говоря ничего, кроме "Иисус любит тебя", ведя себя мило, добро, всем помогая.
Get our agency people looking for a white man at that bottling plant.
Прикажите нашим людям искать белого мужчину на этом лимонадном заводе.
After bottling the Army, I just... I just fell into being a copper.
После увольнения из армии я просто я просто стал хорошим копом.
The headaches are a result of the han bottling up inside him.
Его головные боли - результат действия Хань, пробуждающегося внутри него.
I feel like I've been bottling this up forever.
Как будто мне понадобилась вечность чтобы набраться смелости.
How did you start bottling duff beer?
Как вам в голову пришла идея варить пиво Дафф?
If the Animal Rights Coalition really wants to get people to stop eating meat, they should try bottling that smell.
Если борцы за права животных действительно хотят, чтобы люди перестали есть мясо, им просто нужно попробовать закупорить эту вонь в бутылки.
- These stills, this piss water you're bottling...
- Эти винокурни с разливаемой по бутылкам мочой...
You're bottling up all your darkness, all the rage... all the good stuff that makes you who you are!
Ты загоняешь внутрь свою тёмную сторону, свою ярость, всё то, что делает тебя тем, кто ты есть!
I mean, in a town like this, you either work at the bottling plant or you get out.
В таком городке, как этот ты либо работаешь на заводе или убираешься.
The bottling plant, you said it was closing down.
Завод напитков, ты говорил что он закрывается.
Have you been bottling that up all this time?
Ты все время держала это в себе?
She worked for them at a bottling plant.
Она работала на них на фабрике по разливу напитков.
So, according to the charges, you've been bottling camel milk and selling it on the Internet.
Итак, согласно обвинению, ты заливал в бутылки верблюжье молоко и продавал через интернет.
Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils?
Работать в Пакгаузе 12, сдерживать неизвестные угрозы, чтобы они не могли нас уничтожить, и тут же изобретать новые опасности.
It just seems to me like you're bottling a lot of stuff up on this one.
Просто похоже, что ты многое держишь в себе по поводу этого дела.
It's a recipe made by the Easy Bottling Company.
Рецепт сделан Easy Bottling Company *. ( * компания-ботлер )
IBC, integrated bottling corporation.
ЕРК – единая разливная корпорация.
Bottling things up and then... it comes out, and you say things - silly, nasty, stupid things, things you don't even mean, and it's since...
Накапливалось, а потом... выплескивается и говоришь вещи - глупые, гадкие, злые, такие, которые даже не имеешь в виду, и это с тех пор...
I'm sensing Fred Dozier worked for Seacoast Bottling back in the day.
Я чувствую, что Фред Дозир работал в "Сикост ботлинг"
It's like you're bottling it or something.
Такое ощущение, что ты напился.
It's bottling up inside you.
Внутри вас кипит гнев.
Bottling up past trauma canleadto inadequate coping strategies in later life, apparently.
Подавление психотравмы может привести неадекватному поведению в более зрелом возрасте, очевидно.
A bottling plant?
Завод по розливу?
Then along comes this nature outfit who want to repurpose the plant as a bottling plant for some fancy organic iced tea.
И вот приходят ребята, которые за все натуральное, и хотят переделать завод под розлив такого необычного органического холодного чая.
Doing his own bottling, too.
И сам разливал по бутылкам.
You really have been bottling this up.
Вы и правда держали это все в себе.
Maybe it occurred at the bottling plant.
Может это произошло на заводе.
You did three months for bottling an umpire.
Вы отсидели 3 месяца, за то, что кинули бутылкой в судью.
To live your life bottling up your feelings inside. she wouldn't know.
Она бы не узнала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]