English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Branded

Branded translate Russian

275 parallel translation
Or do you wish to be branded as a coward?
Или вы желаете зарекомендовать себя как последний трус? - Да!
And yet, by any standard, if there has been a sin, I am the one who should be branded the sinner.
А теперь, если был какой-то грех, то заклеймите меня.
Look at me. I'm branded.
Поглядите на эти следы.
You got me roped, tied, and branded.
ты причесала, привязала и разодела меня.
You couldn't rest nor wait till you had me crawling with all those fancy initials on my shirts and handkerchiefs. I look to wake up some day and find a big "c" branded on my rump.
ты ведь не могла успокоиться пока не поставила на мне эти витиеватые инициалы на рубашках и носовых платках однажды я проснусь и увижу большую "К" выбитую на теле
I am instructed to have it branded with the others.
- Говорят, что он собственность ранчо.
How God's lightning struck down and branded him?
На нем до конца дней клеймо Господа.
It's like being branded a son of a...
Это как клеймо на всю жизнь...
Everyone shunned him openly because he'd been branded by the most vile disgrace possible.
Теперь все его открыто избегали. На нём лежала печать страшного позора.
It was in this same music-loving community that they ran a pregnant 17-year-old girl out of town... and branded her as a whore!
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
They've delivered many boxes branded with the name... of an electronics factory.
Они доставили много коробок, с названием... Завода электроники.
If he were a slave, he'd have been branded!
Будь он раб, это было бы клеймо!
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Slaves are branded on the ass, and I want you free.
Рабов клеймят на заднице, а я хочу, чтобы ты была свободна.
In the barracks you'll be surrounded by 5,000 branded convicts belonging to the most corrupt and despicable class.
Вас будут окружать в казарме 5 тысяч клейменных каторжников, людей самого развращенного и презрительного класса.
Is that why Sally wants to marry Alan,'cause she's afraid of being branded as an unmarried mother?
Так вот почему Салли хочет замуж за Алана? Она боится клейма матери-одиночки?
Still I didn't feel confident, so I branded my name on her skin.
Но я всё равно не был уверен, поэтому выжег на её коже клеймо с именем.
Friends, to err is human. But that doesn't mean he's branded for life.
Человек ошибается, но это не значит, что на нём клеймо.
I've been branded with a hot iron : "Fatherless Oksanych." And now I have to live with it everywhere in your wide world.
Калёным железом на тебе клеймо выжгли, "безотцовщина Оксаныч", с эти и живи на белом свете.
From then on you're branded, you know.
И вот тогда тебя, можно сказать, живьём закопают.
Here in dunwich, anybody like that is also branded a witch.
Без морали. Здесь, в Данвиче, таких называли ведьмами.
And it is branded into my flesh.
Но она намертво пристала ко мне.
Zelig is branded a criminal.
Зелиг заклеймен, как преступник.
- Yes. - You've been branded.
- Это клеймо.
It was branded, the mark burnt into him with a red-hot iron.
Это клеймо, выжженное раскаленным докрасна железом.
I want a world where men aren't branded because they can't grow their food.
Я хочу мира, в котором людей не клеймят за то, что им негде растить свой хлеб.
A pentacle was branded on his chest.
На его груди выжгли пентаграмму.
And you'll be branded a coward for the rest of your days!
" теб € будут называть трусом до самой смерти!
Brother, I'm roped, tied and branded.
Да, кажется, меня заарканили.
Can't you see that all those words will be branded in my memory and eating deeper eternally while you are at peace?
Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой.
Her toes are amputated and her teeth pulled out- -she is branded, flogged and robbed. When she is about to be executed, her sister turns up and saves her.
Ей отрезают пальцы, выбивают зубы, ставят позорное клеймо, избивают, похищают, и когда Жюстину должны казнить, ее спасает, погрязшая в грехе, Жюльетта!
Instead of a shield he carries a branding-iron- -that reflects the reddened skin of the women he has branded.
Вместо щита, раскаленное клеймо... Оно цвета обожженной кожи женщин, которых он заклеймил.
For the rest of the summer I was branded.
На все лето я была опозорена.
- They just branded me and left.
- Они просто поставили клеймо и ушли.
While a number of them have provoked discussions of some heat I have never before been stabbed and branded.
И хотя некоторые из них провоцировали жаркие дискуссии я никогда раньше не была ранена или заклеймена.
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
We'll be branded as traitors, the gravest capital crime. Punishable by death.
Мы станем предателями, совершим преступление... наказуемое смертью.
Couple hundred years ago, a few guys named Washington, Jefferson and Adams... were branded as traitors by the British.
Двести лет назад, англичане назвали Вашингтона, Джефферсона и Адамса... предателями.
So my choices are to not show up be branded a coward and lose Grilka or die?
То есть у меня только два варианта : не явиться, получить клеймо труса и потерять Грилку, или умереть?
We have been branded as rebels, lost our comrades, been covered with disgrace.
Нас называют мятежниками, потерявшми своих товарищей, которые были покрыты позором.
Have you ever heard of a little show called Branded, Dude?
"ы никогда не слышал про сериал" аклеймЄнные позором? ј, слышал.
Branded, especially the early episodes, was truly a source of inspiration.
" аклеймЄнные, особенно ранние эпизоды, просто источник озарени €, честно говор €.
lnevitably, he was found guilty again and branded a second time before the world as a thief and a forger.
Его снова признали виновным. И заклеймили второй раз как вора, и как мошенника.
Actually, in Thor's case, it was more like being branded.
- Вообще-то в случае Тора это не так.
You mean since you branded him the Candy man?
Ты Чикотилой его объявила. Зря.
and I was branded "beast" at every feast, before I ever became a man.
В таком случае я пас.. .. ведь я потерял ее.. .. еще до того как был рожден на свет.
I am branded with the symbol of this false God.
На мне стоит клеймо - символ это ложного бога.
Must we be branded now, too?
Теперь, мы должны быть еще и узнаваемы?
We've flattened their fingers, we've branded their buns
- Нет-нет-нет.
And they say he ran away branded
Ёй!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]