English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Broadside

Broadside translate Russian

37 parallel translation
I'd throw a broadside into his hull.
Я дал бы залп по его корпусу.
Give them a broadside.
Дать залп.
Shift course now, and we'll take those blasts broadside!
Поменяем курс теперь, и тогда примем эти вспышки прямо по борту!
- On the broadside!
- На борт!
Same broadside I lost my leg, old Pew lost both his deadlights.
Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пью потерял свои иллюминаторы.
Now, men, I've given Silver a broadside.
И так, я встретил Сильвера бортовым залпом.
We're gonna have to hit it broadside!
Сейчас стукнемся бортом.
Broadside, captain?
Надводный борт, капитан?
An apology for that unprovoked broadside you levelled at me.
Извинений за этот незаслуженный град упреков, который ты на меня обрушил.
And furthermore, why don't you take your broadside, stuff it in a chair and keep your unlimited supply of opinions, suggestions, proposals and recommendations to yourself.
К тому же, почему бы тебе не взять свои упреки, засунуть куда поглубже и самому придерживаться своих бесконечных мнений советов, предположений и рекомендаций.
Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder.
Сначала бортовой залп, потом перерезает корму и лишает нас румпеля.
We're broadside, completely exposed.
Мы повёрнуты бортом, мы у них на виду.
Prepare to broadside.
Пpигoтoвиться к зaлпy с бopтa.
Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. MARY :
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
That's what it feels like being the broadside of a barn.
Вот на что это похоже, быть стеной сарая.
It was a bit of a broadside.
Немного многовато.
Broadside, if we make it through this one, drinks are on me.
Бродсайд, если останемся в живых, с меня выпивка.
Yeah, where's that, Broadside?
И куда же, Бродсайд?
In short, he believes that his brain condition has rendered incapable of hitting the broadside of a barn with his firearm.
Короче говоря, он верит, что состояние его мозга привело к неспособности пользоваться огнестрельным оружием с прежней точностью.
- I ain't going to broadside no police.
- Я с полицией связываться не хочу! Столкни их с дороги!
You know me, broadside.
Ты меня знаешь, Броадсайд.
It's significant that in America, there was a very political label called Broadside Records.
В Америке, есть крайне политизированный лэйбл, который называется Broadside Records.
This is where the great civil rights protesters like Joan Baez, Tom Paxton, Phil Ochs, all cut their teeth, and issued recordings on Broadside.
Это там, где великие борцы за равенство такие как Joan Baez, Tom Paxton, Phil Ochs, все записывались в Broadside.
Well, he hit the car broadside.
Он врезался в бок автомобиля.
Is that the broadside of a barn you just shot?
Из этой пушки вы вывели огонь по сараю?
As we close the distance to the Andromache, the captain believes Bryson will attack port and set himself for a clean broadside volley.
Как мы приблизимся к Андромахе, капитан полагает, что Брайсон будет атаковать с левого борта и остановится для чистого залпового огня.
Shafiq, take the Landy down as far as Wheatcroft Lane and park broadside.
Шафик, перекрой нижнюю часть холма до Уиткрофт Лейн и парка.
An hour we'll be broadside of her.
Через час мы будем у его борта.
- Oh, my goodness! They let off a broadside, and it tipped back - and the water all went in.
Она была перегружена артиллерией, корабль накренился и вода затекла. 500 человек на борту.
With barely a broadside worth of shot on hand?
With barely a broadside worth of shot on hand?
She's subject to our full broadside.
Мы можем открыть бортовой огонь.
Just letting bulls broadside you ain't gonna cut it.
Им не хватит того, что ты даёшь быкам себя мутузить.
Throw it broadside!
Развернись поперек дороги.
With the damage done to the rig, I can't maneuver our broadside around fast enough to be of any effect.
- Оснастка повреждена, нам не хватает скорости, чтобы маневрировать.
Well, you can't say that he couldn't hit the broadside of a barn door.
Ой, извини... Он снова пролетел.
- Broadside could do that.
Бродсайд мог бы это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]