English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brood

Brood translate Russian

173 parallel translation
Harry... I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
- I didn't brood. Let me sleep.
- я не размышл € л, дайте мне поспать.
slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.
медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти.
Don't brood.
Не тужи, барин.
It doesn't do any good to brood over it.
Нет ничего хорошего в том, что ты размышляешь над этим
Place to raise their little brood, eh?
Место, где они будут рожать и воспитывать собственных детей.
She's gone away somewhere to brood.
Она сейчас отправилась в какое-то племя.
You think every woman is just another brood hen, don't you?
Ть, кажется, считаешь всякую женщину только наседкой.
He's put the brood in his shirt.
Этот недотёпа спрятал птенцов под рубашку.
We all brood over problems that are in the head.
Мы все размышляем о проблемах, находящихся в голове.
Don't brood!
Не напрягайтесь.
It isn't good for you to sit out there alone and brood so much!
Это не очень-то полезно - сидеть в одиночестве и терзать себя!
Then, you will return to Trinitá alone and I will pay a visit to the brood of navajeros.
Потом вы один вернётесь в Троицу... а я навещу логовище "навахерос".
- ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY ) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity.
Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего.
If the gods their grace award us in due time they will accord us a lovely brood of girls and boys girls and boys
И если Боги наградят нас... Да, если боги наградят нас... То у нас будут дети!
Don't brood.
- Забудь об этом.
I shall go to the Drover's for a lonely pint, and brood upon the injustices of life, you in particular.
Я поеду в "Гуртовщики" выпить пинту и поразмышлять о несправедливости жизни, а в особенности - о твоей несправедливости.
Wants me to see one of his brood mares then asked if I'd bring Roly Partridge.
Сказал, что хочет, чтобы я посмотрел одну из его племенных кобыл, а потом спросил, привезу ли я с собой Роли Патриджа.
- The entire brood, and Mr Dimmock.
- Все дети и мистер Диммок.
You brood of vipers.
Вы порождения ехидны.
We should start a brood of little drum-majors.
Мы начнём разведение тамбур-мажоров.
You heard about stewie brannen's brood all coming out in spots?
Слышали, что потомство Стюи Брэннана все пошло пятнами?
As on the hardships of life I brood
Жизнь в огромном, безумном городе,
Oh, Lord, what a brood!
Господи, ну и толпа.
We do not have time to brood on it now.
У нес нет времени рассуждать об этом.
It is not her I brood over.
Я страдаю не из-за нее.
It's like choosing a brood mare.
Выбирай её как племенную кобылу.
There's something in his soul o'er which his melancholy sits on brood. And I do doubt the hatch and the disclose will be some danger, which for to prevent I have in quick determination.
Он не то лелеет По темным уголкам своей души, Высиживая что-то поопасней.
I'd probably go away and brood a bit myself. Yours?
На ее месте мне бы тоже захотелось куда-нибудь исчезнуть.
- Ay, lord ; she will become thy bed, I warrant, and bring thee forth brave brood.
- Да, государь И клятву я даю. Она твоей наложницею станет И славных наплодиттебе детей.
I couldn't bear it if he went back to his little cottage and brood.
А то он уйдет в свой маленький коттедж и будет переживать.
He will not be able to brood in the company of Hercule Poirot, Madame.
В обществе Эркюля Пуаро, мадам, он не будет предаваться грустным мыслям.
Well, don't brood by yourself.
Ну, не жалей себя.
Her face is carved in the minds of my brood.
Ее лицо в памяти каждого из моей семьи.
That's right, owen.He's got the garrett man smoldering brood.
Верно, Оуэн. Ему передалась способность всей мужской линии Гарретов.
Serduey Kirillovich, little boys saw a whole brood near the new village.
Сергей Кириллович, у выселок мальчишки целый выводок видели.
Don't brood.
Не злись.
I brood so much about me and Stig.
Все хожу и думаю обо мне и Стиге.
He can brood for 40 minutes straight.
Он может сидеть с задумчивым видом 40 минут подряд.
Don't brood.
Ни о чем не думай.
Don't brood on it, maybe he'll be back soon.
Не грустите об этом, может быть он скоро вернётся.
But I don't brood on it.
Но я не грущу об этом.
Brood about Darla, brood about Darla lunch, followed by Darla-brooding.
Хмурствование о Дарле... Ланч! - следует за хмурствованием о маленькой Дарле.
Four... hens... brood... here... henceforth.
Несушки, в сущности, пустые существа.
Four hens brood...
- Несушки, в сущности...
" Quack, quack, quack, said Mrs. Quackenbush to her brood.
" Кряк, кряк, кряк, говорила Миссис Крякбуш своему выводку.
Let us represent worthily for once the foul brood to which a cruel fate consigned us!
Давай один раз представим достойно отбросы общества с которыми нас сравняла жестокая судьба!
If you're gonna switch back to brood mode, we'd rather have you evil.
Я думал, что я говорю понятно - если ты собираешься переключаться обратно на волну мудрствования, ты однажды обнаружишь, что ты - зло.
I love you so much, I forgot to brood.
Я очень люблю тебя, даже поесть забыл.
- J.D. Salinger ) You're not the type to brood over such a thing...
- J.D. Salinger ) У вас не тот человек, чтобы размышлять о таких вещах...
I brood, but if you notice, it's not always about money.
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]