English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Brushes

Brushes translate Russian

234 parallel translation
I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
Brushes for babies Remedies for rabies I'm not a fast talker Just a street hawker
Вижу, как вы готовите и детишек моете, Только не сердитесь, мне улыбнитесь.
What's your racket, buddy, brushes or magazines?
Что вы продаете? Щетки или журналы?
If you mean little bartholomew, his mama brushes girls like you aside like flies. His mama isn't here, cheri.
если ты имеешь в виду малыша Бартоломью его мамаша разгоняет красоток как ты мух его мама не здесь милый
- Fitted up with brushes, combs...
В набор входят и расчески. Hет.
She does not know either, that she brushes teeth in sewage water.
И она не знает, что полощет рот канализационной водой.
He uses and brushes aside everybody he knows including his own family.
Он просто их использовал и выбрасывал включая собственную семью.
Brushes, tape measures, coils... perfume...
Кисти, рулетки, катушки... духи...
I'm afraid if you're selling brushes, we're already supplied.
Боюсь, если вы продаете щетки, то у нас они уже есть.
- No, I'm not here to sell brushes.
- Нет, я здесь не для торговли щетками.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks'wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
Brushes of every description.
Всевозможные расчески и щетки.
"Just my brushes " and my palette.
Наедине с кистями и палитрой.
A dark cloak, which nearly brushes the ground?
" Єрный плащ до земли?
I washed Danila's brushes for 3 years before he trusted me with an icon.
Я З года Даниле кисти мыл, пока он мне икону не доверил.
My brushes..
Там у меня кисти.
Hang up your brushes and paints, and retire while you're on top.
Так сумейте же уйти с подмостков рекордсменом.
Did you take all brushes?
И не беги сломя голову.
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
Take the brushes.
Возьми щётки.
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
No, if I can find him, even if it takes a year, I'll shut him up somewhere with some canvasses, brushes, paint...
Нет, если бы я мог найти его, даже если это заняло бы год, я бы запер его где-нибудь с холстами, кистями, красками...
Like a wet blanket that brushes your back.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
I sold sewing machines, automobile parts... hair brushes and electronic equipment.
Торговал швейными машинами, автозапчастями... расчёсками и электроникой.
You haven't washed the brushes properly.
Ты плохо помыла кисти.
Why can't they wash their own brushes?
Почему они сами не могут помыть свои кисти?
Brushes are expensive, 18 kronors.
Кисти дорого стоят, 18 крон.
Why have you attacked it with hammers, nails, brushes, paints...
Почему напали молотками, гвоздями, кисточками, красками...
On horseback, a dashing St. George... looking like a Jacobite with... With a palette for a shield and quiver full of brushes... and a pen held crosswise in his teeth.
... Верхом на лошади, этакий Георгий Победоносец, похожий на якобита с с палитрой вместо щита, колчаном, полным кистей, и пером в зубах.
'Dip your brushes, artists, into things imagined, 'Into colours of Arbat yards and the dawn. 'And like magic wands your brushes'magic :
* Живописцы, окуните ваши кисти * * в суету дворов арбатских и зарю, * * чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
'Doing magic now, your brushes magic : 'like November, like November leaves forlorn...
* Чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
'Dip your brushes into blue paint of the air, 'In traditions urban, so urbane and sweet. 'Make your lines so true-to-life, so fair :
* Окуните ваши кисти в голубое * * по традиции забытой городской * * нарисуйте их прилежно и с любовью * * как с любовью мы проходим по Тверской. *
What kind of brushes?
Какие щётки?
Brushes for the fan!
Щётки для вентилятора!
You're hitting your kids with brushes and belts.
- Ты бьешь своих детей щетками и ремнем.
"... you can only express yourselves with your brushes. "
"Потому что он вам только мешает".
I'd like to see what you got in the way of combs, brushes, and hand mirrors.
Я хочу посмотреть, что у вас есть из гребней, щёток и ручных зеркал.
When they begin with the painting and the brushes it is signal that the spring has arrived.
Как только становится теплее - все берутся за кисти и краски. И сразу понимаешь : пришла весна.
It brushes, opens under the steps, if I think hard about it, it's very exciting.
Она задевает, открывается под ногами. Если я сильно думаю об этом, это возбуждает.
He picks up the envelope, brushes himself off and walks back to his car.
Он поднимает конверт, отряхивается и идет к машине.
If you really want to help, clean these paint brushes.
Можешь почистить эти кисточки.
She used that cup for cleaning the brushes and it was my job to fill the cup with water and bring it to the table.
И я должна была наполнять чашку водой и приносить ее на стол.
Look. Whenever she's nervous, she brushes her hair back over her right ear. You see that?
Ты заметил, что когда она нервная, всегда заправляет волосы за правое ухо?
Now, Marge, don't you worry. We've all had our brushes with the law.
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
Think how much this would hurt. If we used old-fashioned abrasive brushes! Ah!
Представьте, какой вред был бы нанесен... если бы мы использовали старые абразивные щетки!
I make sure he... combs his hair and brushes his teeth every day.
Я слежу, чтобы он... причесывался и каждый день чистил зубы.
I mean, I've had a few brushes with death in my career but there was something about watching myself being killed- - of feeling my own neck for a pulse that wasn't there.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
I gotta go clean out my brushes.
Мне ещё нужно кисти помыть.
You never go in to the toilet paper section, with the loo brushes and the squeeze...'cause then you go, " This is a poo shop!
Вы же не заходите в туалет, там ершики, туалетная бумага разбросана. И думаете — какой говеный магазин.
Brooms, brushes. Buckets, pails. All the colors.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
It needs new brushes.
Чем занимаешься? Здесь надо щётки поменять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]