Bubbles translate Russian
839 parallel translation
Like no wrinkles or bubbles.
Чтобы не было складок или пузырьков.
- Yeah, or bubbles.
- И без пузырьков.
Good old bubbles.
Старые добрые пузырьки.
Little bubbles come out of my mouth and I smoke, but you ought to know about that.
Обычно я несу чушь, но сейчас ко мне стоит прислушаться.
Air bubbles don't necessarily kill a person.
Я прочел это. Пузырьки не могут просто убить человека.
He said to float away to Happyland on the bubbles. Oh, look at this.
Пусть эти пузырьки домчат вас в Страну Счастья.
The bubbles create a vacuum.
Пузырьки состоят из вакуума.
The bubbles kept on coming and coming, till there weren't any more bubbles.
Они все появлялись из глубины... все появлялись... а потом перестали.
- Don't touch my bubbles!
Не трогай мои пузыри!
♪ Detto doubles the bubbles
♪ ДЕТТО удваивает количество пузырьков,
It bubbles too little.
Мало булькает.
- It bubbles.
- Булькает.
- But look at the bubbles!
- А пузыри-то насажал!
Bubbles can be dealt with.
Пузыри - дело проживное.
Darling, you got rid of all those naughty little bubbles?
( БОРМОЧЕТ ) Дорогая, тебе удалось избавиться от тех маленьких пузырьков?
- You got rid of those little bubbles?
Я говорю, тебе удалось избавиться от тех маленьких пузырьков?
With bubbles coming out of their mouths!
С пузырями изо рта!
- Only bubbles?
- Всего лишь пузырьки?
Nitrogen bubbles in your blood cause the pain.
- У вас все признаки кессонной болезни. Пузырьки азота в крови причиняют вам боль.
He was found next to statue of Helios throwing soap bubbles at the police.
Был найден возле статуи Гелиоса пускающим мыльные пузыри в полицейских.
He said that his bubbles relieved remorse for bad actions and also gave happiness.
Заявил, что пузыри облегчают раскаяние за неблаговидные поступки и приносят счастье
Get the bubbles.
Запускай пузыри, живо!
Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne.
Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
It's the bubbles.
Это все пузырьки.
- What are all those bubbles?
- Что это за пузыри?
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
The water's effervescent - the bubbles support you.
- Шипучая вода, пузыри поддерживают тебя.
Yeah, she is acting a little funny. She's blowing bubbles and hopping up and down.
ƒа, она ведет себ € немного чудно... ќна жует жвачку и скачет перед зеркалом.
Are those bubbles on your arms, truly 17 inches?
А ваши бицепсы правда в 17 дюймов?
It's a little like soap bubbles in a bathtub or dishwashing detergent.
Это немного похоже на мыльную пену в ванне или при мытье посуды.
The galaxies are on the surfaces of the bubbles.
Галактики расположены по поверхности пузырьков.
The insides of the bubbles seem to have no galaxies in them at all.
Внутри пузырьков, похоже, галактик почти нет.
How could the bubbles form?
Как сформировались пузырьки?
Incidentally, maybe you're thinking that the bubbles imply a bubble maker.
Вероятно, вы можете подумать, что наличие пузырьков предполагает, что их кто-то создал.
I make bubbles.
Я просто делаю пузыри.
You know, when I hear him talk I am reminded of that nauseating picture "Bubbles".
Знаете, его речь чем-то напоминает мне эту довольно отвратительную картину под названием "Мыльные пузыри".
The surface of the water bubbles
Пузырьки на поверхности воды...
Now, the most important thing is to watch your bubbles.
Самое главное - следить за пузырьками.
The bubbles determine which way is up.
Пузырьки воздуха укажут путь к поверхности.
Don't forget to watch the bubbles.
Не забыть следить за пузырьками.
It's name is Bubbles?
- Да. - И ее зовут Зева.
Do you deny that you were seen on the feast of Saint Jacob the Turgid speaking to little Bubbles?
Будете ли вы отрицать, что, будучи на празднике Святого Якоба Тугрида вы говорили с кошкой?
But the chambermaid, Mary, heard you say, "Hello, Bubbles. Would you like some milk?"
А вот придворная Мари слышала, как вы говорили "Привет, маленькая Зева, хочешь молока?"
Nothing, Just bubbles right out of the ground,
Ничего! Она сама просто вытекает из земли.
We must admit, with regret, that soap bubbles amuse children who blow them.
Мы вынуждены с горечью заметить, что мыльные пузыри очень веселят детей.
Edwina, if you can hear me blow some bubbles or something.
Эдвина, ты слышишь меня? Пусти пузыри, дай мне знак.
[Water bubbles]
Почему она не умерла? Значит ли это что-то еще? "
- The kind that bubbles.
Знаешь?
- Did you see the bubbles?
Видел пузыри?
Oh, the bubbles went up my nose...
Ой, лимонад, пузырики в нос...
Bubbles, man!
Оба-на, пузырики!