English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Budding

Budding translate Russian

125 parallel translation
I take a singular interest in young and budding life...
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...
Now the rosebushes are budding
Эти розы что распускаются
Now the rosebushes are budding
Вот розы что распускаются
To think a future Marie-Laure is hiding in that budding snob.
Как подумаю, что в этой кривляке дремлет будущая Мари-Лора!
Their ancestors, the algae, had reproduced in two ways, by budding and sexually, and the sexual method involved sex cells actually swimming through water in order to find one another and fuse.
Их предки, морские водоросли, размножались двумя способами, почкованием и половым. Половой метод включал в себя половые клетки, встречающие друг друга в воде для слияния.
The budding kingdom of Italy, united once and for all no longer paid me to kill.
Цветущее итальянское королевство, навеки единое и неделимое, больше не платило мне за то, чтобы я убивал.
Now what? The carnations are budding!
Что будет с моими гвоздиками?
A budding chef in the family.
В семье растёт шеф-повар.
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
It's budding.
Хэй! .. Да на нём ростки.
- Budding capitalist youth.
У молодых капиталистов.
Our next entry is Lana Budding-Milford, who will perform a dance of contortionistic jazz exotica.
Наша следующая участница - Лана Баддинг-Милфорд, которая исполнит танец "экзотика акробатического джаза".
Lieutenant Vilix'pran is budding again.
Лейтенант Виликс'пран снова почкуется.
Except budding bourgeois fat cats, of course.
конечно.
Speaking of creativity, is everyone aware of the budding artist in the family?
Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
Now I'm a budding pro photographer.
Now I'm a budding pro photographer.
Hey, I'm an English lit major, a budding young writer, and I work in a library.
Ну же – я специализируюсь по английской литературе, начинающий молодой писатель, работаю в библиотеке.
Venus had revealed that Jim's behavior was merely that of a budding, but frustrated, artist.
и Венера рассказала, что поведение Джимми - это реакция подающего надежды, но отчаявшегося художника.
Yeah, well, between that, I.A. Breathing down my neck... my son's budding criminal career, and my wife's fucking divorce lawyers...
Да если учесть, что "ай.эй" дышит мне в спину... мой сын начинает карьеру преступника, а жена трахает своего адвоката по разоду...
What advice do you have for a budding anthropologist?
Какой совет вы бы дали будущему антропологу?
I'll give her budding wordsmith, maybe.
Назвал бы ее, завязывающимся бутоном, не более.
- Budding, huh?
- Завязывающимся?
Just the sort of challenge a budding chef needs.
Как раз то, что надо перспективному повару.
- Good. Supplies for my budding Michelangelos.
Краски для моих будущих Микеланджело, понимаете?
"a budding architect," his dream was to build pico tower "
"подающий надежды архитектор, его мечтой было построить Пико-башню"
I think you may have a little budding architect on your hands here.
Я думаю, у тебя есть все задатки архитектора.
Like two budding actors
Как начинающие актеры
I think she has a budding romance with Jack happening, too.
И я думаю, что ее роман с Джеком тоже начинается.
My authority is being questioned by two budding cadets.
Итак, мою власть оспаривают два борзых желторотика.
Oh, that is so... budding sociopath.
Оу, это так антисоциально.
It's perfect for the budding investigative journalist- -
Они идеальны для перспективного журналиста-расследователя...
She's 25 and a budding cosmetologist.
Ей 25, и она подающая надежды косметолог.
It's press, my budding young starlet, not prestige.
Это пресса, моя юная звездочка, а не престиж.
- And I know I'm biased, but I do think she's a budding young genius.
- И я знаю, что я предвзята, но я думаю, она многообещающий молодой гений.
I raised it from a young sapling, which I think will show Casey my budding maturity.
Я вырастил его из маленького побега, это должно показать Кэйси как расцветает серьёзность в моей башке.
My new budding friendship with Blaine is making you feel left out, jealous.
Из-за моих новых дружеских отношений с Блейном ты чувствуешь себя покинутой, испытываешь ревность.
Shawn, have you ever heard of budding textiles?
Шон, ты когда-нибудь слышал о "Budding textiles"?
It's just a bunch of legal documents related to budding textiles.
Это всего лишь кучка юридических документов посвященных budding textiles
He believed the budding chemical spill was done on purpose.
Он верил, что разлив химикатов Был неслучайным.
Budding textiles.
Budding textiles.
Why would budding want a bunch of crappy houses on poisoned land?
Почему эта компания хочет кучу жутких домов на отравленной земле?
He meant the lawsuit against budding.
Он подразумевал иск против budding.
Budding figured out that this town is sitting on a gold mine.
Компания поняла что город находится на золотой жиле.
We can't diagnose anyone under the age of 18 as antisocial, so we are labeling this unsub a budding psychopath.
Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого начинающий психопат.
Budding psychopaths don't just pick on their siblings.
Начинающие психопаты не просто достают своих братьев с сестрами
A dark future filled with what, even to the untrained eye, is a budding psychosis. I...
Тёмное будущее, и даже невооруженным взглядом видно, что оно будет полно нарождающегося психоза.
This Norman Rockwell display might warm the cockles of some other fool who believes no fucking child... not even the budding psychotics... should be left behind...
Пусть эта иллюстрация Нормана Роквелла греет срамные губы какому-то другому идиоту, который верит в то, что ни одного долбаного ребёнка... даже с развивающимся психозом... не следует бросать...
It's breasts... budding where your pecs should be.
Это совесть...
( The youngsters much like the budding pine leaves )
( Молодые подобны почкам на сосне )
I realize I've got a class of budding capitalists here.
Я понимаю, передо мной группа будущих преуспевающих бизнесменов и большинство из вас ищет кратчайший путь.
Vilix'pran is budding.
- Виликс'пран почкуется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]