But i'm done translate Russian
645 parallel translation
BUT I FEEL LIKE I'M THE ONE WHO'S BEING DONE OVER HERE.
Если ты задумал очередную пакость... Нет, нет. Я пришел просить помощи.
I've done plenty for you and the Star... but there's a time to draw a line, and I'm drawing it.
- Пожалуйста. Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
But it's a shame that I'm a Norman after seeing the things my fellow countrymen have done to England.
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
I'm sorry, Chris, but why do you torment me about something that's over and done with?
Прости, Крис, но почему ты мучишь меня тем, что давно было и прошло?
I'm grateful to you for some of the things you've done for me. But I'll never forgive you for some of the others.
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
I've never done much shopping here before, but I'll tell you one thing from now on, I'm gonna be a regular Macy customer.
Пpизнaюcь, я нe чacтo дeлaлa здecь пoкупки. Ho тeпepь oбeщaю cтaть вaшeй пocтoяннoй пoкупaтeльницeй.
I'm sorry, Dan- - If I hurt you this afternoon I'm sorry... but you hit a kid who has done nothing but tell you the truth.
- Прости меня, Дэн - если я что-то не то сказала этим утром... но ты ударил ребенка, который лишь сказал тебе правду.
Thank you, but I'm done dancing for the evening.
Я больше не танцую.
I'm fifty years old, but I haven't done a thing.
Мне пятьдесят лет, но я ничего не сделал.
I promised myself when you took this job that I'd never nag you about it, Tony, and I really wouldn't have done if you'd just gone on testing aeroplanes, but I find now I'm married not only to a test pilot but married to an explorer as well.
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
- Well I'm sorry, but it can't be done.
- Мне жаль, но это невозможно.
I'm sorry, but surely there's no great harm done.
Мне очень жаль, но, к счастью, ничего непоправимого не случилось.
But I want to tell hin everything, why I'm here, what I've done. Everything!
Я хочу сказать ему, что я совсем... почему я здесь внутри, что я сделала...!
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Благодарю вас, вы сделали что смогли. Я ценю это, но мне кажется нужны более решительные шаги.
But if I'm to help you out, as I've always done, and you were so happy then, you must tell me something!
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Well I would've done the same thing but then i'm not you're age!
Тоже самое, но мне-то до старости еще далеко.
Well, I don't just drum with it, do I? - For what else it's done? - But i'm using it!
Ну, я ведь не только барабанщик
Daikichi, I'm happy you feel that way, but there's nothing else that can be done.
Дайкичи, я рада, что ты так думаешь, но ничего другого сделать нельзя.
Listen, I don't mean to be a sore loser, but when it's done, if I'm dead, kill him.
Я не хочу казаться неудачником, но если он останется жив, убей его.
But I'll be free when I'm done. Your eggs
Но я освобожусь к тому времени, как ты прикончишь свои яйца.
Thank you, but i'm already done.
Спасибо, но я уже завершил.
But I'm not done,
ЦЌо € ещЄ не закончил.
Yes, I'm thinking about him, but I recognise the self who has just done something horrible like the sister I've casually met on the street. "Hello, sister."
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
I would've done it myself but I'm too old now.
но уже слишком стар.
- But I'm almost done. - Whole fence.
- Но я почти закончил.
To my wife, Sachiko. I'm done for, but you must know that I love you.
ТЫ ЧТО, НЕ ПОНИМАЕШЬ?
I'm sorry I'm not in now, but I done gone to the Lodge Hall.
Извините, меня нет дома, я уехал в Лодж-Холл.
I'm sorry to bother you with it but I need it done quickly.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
Thanks, but I'm almost done.
Я почти закончил.
I'm sorry to cause pain to anyone, but it was unconsciously done, and I hope will be of short duration.
Я никому не хотела бы причинить боль, но вы сделали это неосознанно, и это желание скоро пройдет
I'm sure that pleases them, but it's not getting the job done.
Уверена, что это им нравится, но это не делает работу законченной.
Look, I'm sorry. I know that wasn't easy, but it had to be done.
- Слушай, мне жаль, знаю, это было непросто, но это нужно было сделать.
I've done some things, but I'm not a murderer.
Чего я только не делал, но я не убийца.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
But once they're done, I'm gonna give you the signal
Как только они сделают это, я дам тебе знать,
I'll spend the rest of my life in the stockade if I have to, but I'm done with this.
Я проведу остаток жизни за решёткой если придётся, но с меня хватит.
I'm the owner of the hotel, but you've done it well by entering, you're the first person I've seen all day.
Я - метрдотель, а вы правильно сделали, что вошли, вы - первый, кого я вижу за весь этот день.
Seemingly, I'm done, but I don't give up.
Кажется, я проигрываю, но я не сдаюсь.
I'm sorry, but, um... the folks at the American Citizen Service have done all they can and now they tell me that you guys are my last chance.
- Не моя идея. Простите. Но Общество защиты американских граждан сделало все, что могло.
But I'm proud of what I've done.
Но я горжусь всем, что я сделал.
But I'm done talking!
Но я говорить не буду!
Fine. But I'm going to get the truth out of you and when I'm done, I'm going to take whatever's left of you and I'm going to lock it away.
Но я собираюсь извлечь из вас правду и, когда я этого добьюсь, я упрячу вас за решетку надолго.
I'm sorry for the pain I caused... but so help me God, I could not have done otherwise.
Простите за боль, которую я причинил. Но, видит Бог, я иначе не мог.
I'm not gonna give you a citation here... but the real problem we have here is that you got people around you... people who work from home trying to get some work done... and if you're listening to your music that loud, they're inconvenienced by that.
Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов. Но вы должны больше думать об окружающих людях, кто-то отдыхает после ночной смены.
Thanks, but I'm done taking money from you.
Спасибо большое, но правда, хватит мне брать у тебя деньги постоянно.
Sir, I'm not young but I've done lots of jobs to feed my family and pay my licens... studies.
Да, месье, я не мальчик. Мне пришлось потрудиться. Чтобы помогать близким, оплатить права...
She's got problems, but I'm not gonna tell Richie this isn't getting done.
- Может, она и против, но я не могу сказать Ричи, что дело не сделано.
I need him for right now... but you can have him when I'm done, as usual.
Мне сейчас он нужен... но ты сможешь получить его, когда я закончу, как обычно.
I'm not done with Hoynes, but dump it.
Я еще не закончил с Хойнсом, но оставим это.
No, no, I'm sorry... but at least I got a hell of a lot of work done.
Нет, нет, это я виноват... но, с другой стороны, я успел сделать кучу полезных вещей.
I'm sorry too, Fenton, but this has to be done.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110