English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But i

But i translate Russian

363,653 parallel translation
You've searched everywhere for a way to defeat her, but I think all your answers are right here, inside you.
Ты везде искал способ победить ее, но я думаю, все ответы уже здесь, в твоей душе.
You know, I've done so many dark things in my life, but I've never had a chance to kill a queen.
Ты знаешь, я сделала в жизни столько темных вещей, но у меня никогда не было шанса убить королеву.
I know you think you own this town, but I invented it...
Я знаю, ты думаешь, что это твой город, но я создала его...
I don't know what I know... but I know I must do this.
Я не знаю, что я знаю... Но знаю, что должен сделать это.
Aye, but I'm not staying here tonight.
Да, но сегодня на ночь не останусь.
Look, I don't know how much Mom told you about what I'm doing, but I got assigned a field study for my legal pluralism, gender and religion class...
Послушай, я не знаю, что мама рассказала тебе о том, чем я занимаюсь, но мне дали практическое задание по курсу правовового плюрализма, половой идентичности и религии.
Boss, I'm not a policy guy, but if we give way on this, you're opening Pandora's box.
Босс, я не силен в стратегии, но если мы дадим этому ход, мы откроем ящик Пандоры.
But if I was Jimmy, I wouldn't buy tickets to the ballet next season.
Но на месте Джимми, я бы не покупал билеты на балет на следующий сезон.
But it doesn't mean I'm wrong about the bigger issue.
Но это не значит, что я не прав с широкой точки зрения.
I know the press has been cruel to you, but it's not the right path.
Я знаю, что пресса была с тобой жестока, это это не тот путь.
But I don't expect you'll be on the task force much longer.
Но я не ожидаю, что ты задержишься в группе надолго.
But I'm happy with my security.
Но я доволен своей системой безопасности.
I have to talk to the partners, but if you get us a proposal, a follow-up is not out of the question.
Я должен поговорить с партнерами, но если вы сделать нам предложение, продолжение не исключено.
Yeah, but I can't be the only client looking for the exit after this week's windfall.
Да, но я не могу быть единственным клиентом, кто хочет уйти после этого деньгопада.
Fine, but I am submitting my receipt for the Acela to you.
Хорошо, но счет за Аселу за твой счет.
I can't vouch for the age of the toilet, but I will defer to the schizophrenic who's been right about absolutely everything else.
Я не могу ручаться за возраст туалета, но я ставлю на то, что шизофреник был прав насчет всего остального.
Okay, I have, like, 900 questions, but I'll start with the big one.
Ладно, у меня куча вопросов, но я начну с самого главного.
I'd be happy to set you straight, but I don't have any openings in my schedule today, ladies.
Я бы с радостью вам все объяснил, но у меня нет сегодня окна в моем плотном графике, леди.
I suppose it's interesting that an American president had an affair with a Chinese opera singer, but is it startling?
Я думаю, то, что американский президент спит с китайской оперной певицей, это интересно. Но разве это поразительно?
But I take your point.
Но я согласен с тобой.
But I still think we can depress their ratings.
Но я всё же думаю, что мы сможем пошатнуть их рейтинги.
I don't expect a parade, but I did my country a service.
Я не ожидал парада, но я сослужил моей стране службу.
I felt fixed, but I knew that... well, I knew that you didn't, so I just kept it to myself.
Я успокоилась, но я знала... ну, я знала, что ты нет. Поэтому я держала это в себе.
I can only imagine how difficult that was, but look...
Я могу только представлять, как трудно это было, но послушай...
It may not always seem apparent at the time, but everything I do is for you, to keep you safe.
Это не всегда кажется очевидным, но все, что я делаю, я делаю для вас, чтобы вы были в безопасности.
Well, some were more successful than others, admittedly, but... you and I have been through quite a lot together, haven't we?
Признаю, некоторые миссии были успешнее других, но... мы с тобой немало прошли вместе, верно?
I'm not sure how serious any of them were, but we're looking into'em now.
Я не знаю, насколько они серьезны, мы сейчас их перепроверяем.
I'm all for higher education, but that word salad that goes with it, not so much.
Я за высшее образование, но мне не особо нравится тот набор слов, который ему сопутствует.
But back home, I was prosecutor for the state.
Но дома я был прокурором.
But both you know that I can't and won't let that happen.
Но вы оба знаете, что я не могу и не позволю этому случиться.
She told me to come here, but I couldn't understand what she was saying.
Она сказала мне придти сюда, но я не разобрала, что она там говорила.
But this time I need to know.
Но в этот раз, я должна знать.
I didn't, but thanks.
Нет, но спасибо.
Hey, look, I know it might be a little weird, us both being here, but your mother asked me to come.
Послушай, я знаю, что, наверное, немного странно, что мы оба здесь, но твоя мама попросила меня приехать.
I mean, you may have graduated from Quantico, but you quit three months later to write speeches for Eric Garcetti.
Я имею в виду, ты мог закончить Куантико, но ушел за три месяца до выпуска, чтобы писать речи для Эрика Гарчетти.
But Alex was the reason I had to make it.
Но из-за Алекс мне пришлось это сделать.
I'd say it's on you, but your credit cards are maxed out.
Я бы сказала, что это за твой счет, но лимит по твоим кредитным картам превышен.
But your country covered it up, so what proof did I have?
Но ваша страна все подчистила, и какие у меня были доказательства?
But as I was saying, I didn't bring you here to kill you.
Но, как я уже сказал, я привез вас сюда не для того, чтобы убить.
But he looked like I'd just brought a ten-pound spider into his home.
Но он выглядел так, будто я принесла пятикилограммового паука в его дом.
Well, I didn't identify myself as Sherlock Holmes, consulting detective, but rather Sherlock Holmes, son of Morland.
Ну я не говорил им, что я Шерлок Холмс, консультирующий детектив, я сказал, что я Шерлок Холмс, сын Морланда.
I'd ask you how you knew that, but you're you.
Я бы спросила, как ты это узнал, но ты это ты.
I want to be helpful, but Cy prosecuted so many cases.
Я бы хотела быть полезной, но Сай возбуждал очень много дел.
I know it sounds crazy, but something about Chinese astronauts,
Я знаю, это звучит безумно, но из-за чего-то из перечисленного : китайские космонавты,
I had high hopes for the two energy firms, but to be honest, it looks like they'd both benefit from a regime change in Venezuela.
Я возлагала большие надежды на две энергетические фирмы, но, если честно, выглядит так, будто они бы выиграли от смены политического режима в Венесуэле.
I had a hard time believing that, but now I don't.
Мне было трудно поверить в это, но теперь нет.
I would love to, but that would be tipping our hand to the two stooges watching our front door.
Я бы с удовольствием, но тогда, те два типа, которые следят за парадной дверью, расскажут об этом боссу.
But let me assure you, what I did had to be done.
Но позвольте заверить вас, я делал только то, что должен был.
I did not plan to reveal myself to you, but recent events have forced my hand.
Я не планировал разоблачать себя, но недавние события вынудили меня сделать это.
But do you know, if-if being a detective is the only way to be your friend, then fine, you and I are done.
Но, знаешь что? Если быть детективом - это единственная возможность дружить с тобой, тогда мы больше не друзья.
I'm not sure how to pry such an admission out of a murderous ideologue, but step one is certainly finding him.
Не уверен, как выманить подобное признание из кровожадного идеолога, но для начала, определённо, стоит его разыскать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]