English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But i'm going to

But i'm going to translate Russian

3,159 parallel translation
- We're not going to allow them to derail our agenda... - Sure. You know, I'm not gonna apologize, but I have to give it to you, counselor.
You know, I'm not gonna apologize, but I have to give it to you, counselor.
But I'm not going to persuade you.
Но я не собираюсь тебя переубеждать.
But, I mean, the Norway spruce is a rather fast-growing coniferous, and I know you're trying to trick me into going up, - but I'm going up anyway, so...
Я имею ввиду, что норвежская ель достаточно быстрорастущее хвойное, я знаю, ты пытаешься отвлечь меня, пока я поднимаюсь, но я собираюсь сделать это в любом случае, так что..
Well, I don't think you should get married, but it doesn't mean that I'm not going to support you in this.
Да, я думаю, тебе не стоит выходить замуж, но это не значит, что я не поддержу твое решение.
I know you're going through something, and I'm sorry Charles left, but you got to stop taking his betrayal out on everyone else.
Я знаю, что тебе сейчас нелегко, и я сожалею, что Чарльз оставил тебя, по хватит вымещать на других его измену.
But I'm going to deal with them myself, okay? Don't do this on his big night. I simply want him to understand that the people who support him are right here.
но я их в состоянии решить сам не делай этого сейчас, в это важный для него вечер я просто хотела, чтобы он понял, что все, кто его поддерживает, сейчас здесь.
Okay, I'm sorry, I know you want to figure out what's going on with your boyfriend, but just tell me what this has to do with Tucker's murder?
Хорошо, извини, я знаю, что ты хочешь выяснить, что происходит с твоим парнем, но просто скажи мне, как это связано с убийством Такера?
To cry? You can say whatever, but I'm not going back.
Поплакаться захотелось? но я не вернусь туда.
You know, Marshall, I don't believe in ghosts, and I'm not sure anyone died in our room, but someone's going to.
Знаешь, Маршалл, я не верю в призраков, и не уверена, умер ли кто то в нашей комнате, но кое-кто там точно долго не проживет.
I don't know where it's coming from, but I'm going to ride it.
Не знаю откуда, но я собираюсь их использовать.
These guys are fighting for their lives, but I'm going to be right here, okay?
Эти ребята воюют за свою жизнь, но я собираюсь быть прямо здесь, ладно?
I'm going to cut as fast as I can, but I can't have you trying stop me once I start. Okay?
Я постараюсь разрезать побыстрее, но нельзя останавливаться, после того как я начну, ясно?
sir, i'm sure you had your reasons for going to peralta, but... this is exactly the type of job i would love to have.
Сэр, уверена, у вас были причины, чтобы обратиться к Перальте, но... Это именно та работа, которую я бы хотела выполнять.
But I'm only going to take your name.
Но я заберу только твое имя.
Great, but you don't get any of the profits, and I'm going to be very critical.
Ладно, но ты не получишь ни гроша и я буду очень требователен.
But now, I'm going to make you watch me.
Но теперь, я заставлю тебя смотреть.
But if I'm going to be standing over that man, watching him die on the operating table, I can't be wondering if Nina could have been saved some other way.
Но если я собираюсь стоять рядом с этим человеком, смотреть, как он умирает на операционном столе, я хочу знать, что Нину нельзя спасти по-другому.
from representing an innocent man, but... correct me if I'm wrong... this is America, and I'll be damned if I'm going to let this man tread on my rights, your rights, or anyone's rights.
чтобы лишить возможности представлять невиновного человека, но... поправьте меня, если я ошибаюсь... это Америка, и будь я проклят, если позволю этому человеку попирать мои права, ваши права или чью-либо еще права.
I do know to "go get'em" " but sometimes it's nice to have emotional support when I'm going and getting them!
Я знаю, что должен им показать, но иногда мне нужна эмоциональная поддержка, когда я собираюсь показать им!
Listen, I'm not going to be needing your services anymore, but I appreciate all your help.
Послушайте, мне больше не требуются ваши услуги, но спасибо за помощь.
But I'm going to find out.
- Но я выясню.
But I'm going to my wife's holiday party.
А я собираюсь на вечеринку свое жены.
Uh, but going forward, you're gonna have to learn to embrace my masculinity and, you know, accept the fact that I'm the- - thank you- - man in this relationship.
Но на будущее, тебе придется научиться считаться с моей мужественностью и тем фактом, что я... спасибо... мужчина в нашей паре.
I actually thought often about going to the club to see you. But, you see... this position of Executive Manager is how do I say, it's... extremely time consuming and it's like I'm constantly busy...
Я много раз... но видишь ли... как бы сказать?
But I'm going to need your key back.
То ты мне должна вернуть свой ключ
I'm probably going to regret this, but...
Я, возможно, об это пожалею, но...
But I'm not going back to Spain for the work at Sola Studio.
чтоб работать в Sola Studio.
I love Barney, but I'm not going to jail for him.
Я люблю Барни, но не сяду ради него в тюрьму.
Anyways, even though Prime Minister would accept it, but the interview I'm not going to look over it.
Какой прелестный мальчик но в интервью я его тщательно изучать не буду
Make sure to watch Scandal News. If some weird news article is published, I'm not going to let you out of it. I understand, but why are you saying the same thing over and over again?
Присматривай за " Скандальными новостями ты у меня сухой из воды не выйдешь зачем повторять снова и снова?
LAUGHTER - "But I'm going to wait till tomorrow."
"Но я собираюсь подождать до завтра"
You can't make decisions now, but I can, and I'm never going to let you go.
Ты не способна принимать решения, но я могу, и я никогда не позволю тебе уйти.
- I'm going to compete... but with someone else.
- Я собираюсь учавствовать... но от других.
But I'm going to be charging 70 % more for everything.
Но я намерен установить 70 % наценку на все услуги.
They have a lovely house, but I'm not going to be allowed to stay.
У них чудесный дом, но мне нельзя будет остаться у них.
Now I've got an idea. But I'm going to need your help.
Я кое-что придумал, но мне очень нужна ваша помощь.
I'm sorry, Kelly, but for security reasons the Pentagon's going to cut our feed to Tehran.
"звини, елли, но по соображени € м безопасности, ѕентагон вынужден прервать репортаж из" егерана.
I know you're going through a lot of complex shit right now and granted, this is coming from the family screw-up but I just want you to know I'm on your side.
Я знаю, что у тебя сейчас куча сложного дерьмища, и, конечно, это все семейка постаралась, я просто хочу, чтоб ты знал, я на твоей стороне.
I'm going to be honest, and don't get mad at me, but I'm going to say what I want to say.
Я буду говорить искренне, и ты на меня не злись. Но я скажу то, что должен.
But I'm going to start you off with the cold steel of my katana blade.
Но я начну убивать тебя ледяной сталью моего клинка.
I'm going to use compulsion on everyone but Mia.
Я собираюсь использовать принуждение на всех, кроме Мии.
Oh, thanks, but I'm going to Philip Parker's party tomorrow night.
Спасибо, но я завтра иду на вечеринку к Филипу Паркеру.
I'm sorry guys, but that duo is not going to work for another year.
Извините, ребята, но эту парочку в этом году я всё же рассажу.
But tell them I'm not going to bite.
Только передай им. Я не буду огрызаться.
But I'm going to take it easy on you.
Но я не буду хитрить.
But I'm not going to give it up.
Ho я нe coбиpaюcь этo oтдaвaть.
But I'm going to night school to get my degree, so...
Но я учусь на вечернем отделении, так что...
But I'm going to a better place.
Но я отправляюсь в лучший мир.
I'm just going to put this out here, but you're kind of a fucking terrible conversationalist. I don't know if... if ever...
Я тебе прямо скажу, такого унылого собеседника, я в жизни не встречал.
Okay, I'm sorry that I put you in jail, but have you thought about what that's going to do for your street cred?
Прости, что посадил тебя в тюрьму. Но представь, как это повлияет на твои имидж?
I'm sorry, but I'm going to need to see a credit card.
Простите, но мне нужно увидеть вашу кредитку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]