English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But i'm here now

But i'm here now translate Russian

482 parallel translation
And now that I've paid you a compliment, you must pay me one by admitting that you know why I'm here. But I don't.
- И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
I don't know what they're doing to you but you got nothing to worry about now, I'm here.
Я не знаю, что они делают с Вами но теперь Вы можете не волноваться, я здесь.
I've never done much shopping here before, but I'll tell you one thing from now on, I'm gonna be a regular Macy customer.
Пpизнaюcь, я нe чacтo дeлaлa здecь пoкупки. Ho тeпepь oбeщaю cтaть вaшeй пocтoяннoй пoкупaтeльницeй.
Your paper forced me to come here, but now that I'm here,
Ваша статья заставила меня прийти сюда, но теперь, когда я здесь,
Well, I may not have been ahead of you, but I'm here right now and that's what counts.
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
From where you stand, but I'm standing over here now!
Так кажется оттуда, но я здесь.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
I'm somewhat tired, but now I'm here and I must stay
Но я должен был прийти и я пришел. Уйти сейчас было бы невежливо. Ты прав, Фабрицио.
But I'm here now.
Ќо теперь € здесь.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
But I'm now quite certain that Mr. Owen is here.
Но тем не менее, я абсолютно уверен, что мистер Оним здесь.
LISTEN, I DON'T KNOW WHAT YOU'VE BEEN USED TO, BUT NOW I'M HERE I WANT ALL THOSE BLOODY PAPERS SAVING.
Слушай, не знаю, как ты жила раньше, но теперь я здесь, и хочу, чтобы газеты были на месте.
You know, I'm in the town office now - not down here at the press - but I come back as often as I can.
Знаете, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как прежде, когда я работала здесь, в типографии. Но я приезжаю сюда при малейшей возможности.
But if we do get back, I'm telling you one thing, right here and now...
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
You'll be old when no one's in love with you anymore, but I'm here now, so don't worry.
Ты сoстаpишься, кoгда в тебя пеpестанут влюбляться. Нo пoка у тебя ещё есть я. Так чтo, не вoлнуйся.
But now I'm here. Take you with me.
А сейчас я приехал, чтобы забрать тебя с собой.
I'm sorry I'm a bit late, but I'm here now.
Извини, я немного опоздала, но, наконец, добралась.
I'm here, Roy, but I'm busy right now.
Я здесь Рой, но я очень занят сейчас.
Of course, now I'm here for you but when I'm not here for you, I'm there for you.
Конечно, сейчас я и так с тобой но даже когда мы не рядом, я всё равно с тобой.
But I'm here now.
Но сейчас я здесь.
But I'm here now.
Но я уже тут. И мы все рады тебя видеть.
But now I'm here seeing it - it's nothing.
Но сейчас когда я его увидел - это ничто.
But now I'm here to tell you about a remarkable new invention.
Но сюда я пришел, чтобы рассказать вам о выдающемся новом изобретении.
But I'm here, Will. I'm here now.
Ќо € здесь, р € дом с тобой.
Yeah, maybe, but right now, I'm standing here and I can't wait to spend my first night in my own place.
Возможно, но сейчас, я на своём месте, и я не могу дождаться провести первую ночь в своем личном помещении.
Well, I'm here now... but not for long.
Что ж, теперь я здесь... вот только ненадолго.
I'm sure you're as happy as I am to be here today. It's been a lot of hard work for a lot of us but here we are, and we're about to celebrate. And now it gives me great pleasure to introduce the Surgeon General of the United States.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
But now that I'm here, it's not so big.
И вот я на этой сцене. И она не кажется большой, она маленькая даже.
But I can't help feeling there is more need for me here now than ever before and I'm making a royal mistake in popping off now.
Я не могу ничего поделать, но чувствую, что во мне нуждаются здесь и сейчас, больше чем когда-либо. И уходя сейчас, я совершаю большую ошибку.
George, everybody here at Play Now is just very impressed with you but I'm sure you've heard that before.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
Look, I'm sorry to be so abrupt, but Lagos is on his way here now.
Не хотелось бы Вас подгонять, но Лагос скоро будет здесь.
I'm sorry, Ani, but Padmé's not here right now.
Прости, Эни, но Падме сейчас здесь нет.
But now I'm here, and... You're whispering with your wife next door.
Но я пришла, а ты говоришь шепотом, чтобы жена не слышала.
I lived here for many years, but now I'm living... on the second floor of this building.
Я жил в ней много лет, а сейчас... моя комната на втором этаже.
Maybe I'm talking out of turn here, but you've just developed so much, and I just feel, you know you belong in a world of society and high culture now.
Может, мне не нужно этого говорить. Но вы так выросли, и я... Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры.
You know how much I trust you here in the office... but what I'm asking--well, what I'm asking of you now..
Ты знаешь, как я тебе доверяю, здесь в офисе... Но то, что я прошу... но то что я прошу у тебя сейчас... Да.
But now I'm stuck in here for another week.
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
The others are to blame, I've got nothing to do with it... or it's all together one big fuck-up, one big... no, but I'm here now...
И другие тоже виноваты, это наверняка... или это всеобщее кидалово, одно большое... нет, но теперь я здесь...
Look, I don't know what your drama is, but I got a lead on Joshua and I'm outta here, now.
- Послушай... Я не знаю, в чём твоя проблема, но у меня есть наводка на Джошуа, и я ухожу.
All right, I didn't, but I'm here now, OK?
Ладно, не думал, но я тут сейчас, хорошо?
I'm sorry what may have happened in your past but you have a job to do here and now.
Я сожалею о том, что у вас могло случится в прошлом, но у вас работа, которую нужно выполнять здесь и сейчас.
I was in Utah, but now I'm here and I'll be right back.
Я был в Юте, но теперь я здесь, и я сейчас вернусь.
Well, it... It might have taken me quite a while to get to this point, Mr. Finster, but now that I'm here, I'm going to make the most of it.
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер.
But I'm here now.
Но теперь буду.
But I'm here now, and I gotta say a piece.
Но сейчас я здесь, и мне нужно сказать кое-что.
But now I'm here.
И вот я здесь.
But now that I've toured the world with the band - and by myself, I've learnt that I'm not missing anything here.
Но теперь, когда я совершил тур вместе с группой, и один, я узнал, что я не потеряю здесь ничего.
And listen, I'm the night manager here and I'm very proud to be the night manager, but with everything so wacky crazy around here right now, if you need some extra help during the day, please call me.
И послушай, я здесь ночной управляющий, я горжусь тем, что я ночной управляющий но сейчас здесь все верх дном и если тебе нужна какая-нибудь помощь в течение дня пожалуйста, позвони мне.
Now, Robin, I'm sure there's a peaceful solution here but this isn't it!
Ну же, Робин, я уверен мы найдём консенсус но не сейчас!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]