English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But i'm not anymore

But i'm not anymore translate Russian

276 parallel translation
In the middle distance, I'm still with you, not holding your hand anymore because it isn't manly, but wanting to.
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски. Но так хочется.
I'm not young and vulnerable anymore, but my young husband was, and I...
Но тебе это не удастся, я больше не молодая и не такая ранимая, каким был мой муж.
I love you, but I'm just not Lula Mae anymore.
Я люблю тебя, на я просто перестала быть Лулой Мэй.
But I'm not a child anymore.
Но я уже большой.
I'm not saying I'm pleased but I don't suffer anymore.
Не говорю, что мне нравится, но по крайней мере я прекратил мучиться.
I used to keep a kosher table, but I'm not particular anymore.
Я ем только "кошерную" пищу, но больше ничего не соблюдаю.
That's alright, but I'm always thinking that you're not a girl anymore
Да, но мы постоянно волновались за тебя.. Ты уже давно не девочка, мама.
Yeah. Well, it's okay, but I'm not anymore Catholic, so.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка.
I used to be a member of the reptile family... but I'm not anymore.
Я привык быть членом семейства рептилий... но больше я не с ними.
But mostly, I'm not sure I want to marry him anymore.
А главное, я не уверена, хочу ли я за него замуж.
But after what you just said... I'm not even sure I want to be that anymore!
Но после того, что ты сказал, я не уверена, что хочу ей оставаться.
- I just wanted to thank you but I'm not sure if I'm gonna have much to open an account with anymore.
Хотела только вас поблагодарить, ведь... я уже не уверена, что у меня будет достаточно средств, чтобы открыть счет.
But I'm not going to let that stuff hang me up anymore.
Но я больше не буду на этом зацикливаться.
But I'm not sure anymore.
Но я уже не уверена.
But with you, it's as if I'm being used and thrown away when I'm not needed anymore.
Но с вами... Меня как будто использовали и выбросили, когда я стала больше не нужна.
But something tells me I'm not going to need it anymore.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
I used to be afraid to dream, but I'm not anymore.
Paньшe я бoялacь cнoв, нo тeпepь нe бoюcь.
Look, Roz, I'm not gonna fight anymore, but I want you to know you said a lot of things that really hurt my feelings.
Слышь, Роз. Драться с тобой я больше не намерен, но хочу, чтобы ты знала. Ты наговорила много чего, что задело мои чувства.
I'm sorry, but if you're not working with him anymore why do you still hang out?
Росс! Извини, но раз уж ты с ним больше не работаешь почему вы до сих пор тусуетесь?
Sure, I'm not funny anymore but there's more to life than making shallow, fairly obvious observations.
Конечно, я больше не смешной но в жизни есть намного больше, чем мелкие очевидные наблюдения.
But after banging my head against the communications array for months, I'm not so sure anymore.
Но после месяцев возни с усилительным передатчиком, больше я в этом не уверен.
But I'm not a client anymore.
Но я больше не клиент.
Thank you, But I'm not so sure she has a place there anymore.
Благодарю, но не думаю, что теперь ей там место.
But now, Zapp's not captain anymore. I'm free!
Ну, Зепп больше не капитан, я свободен!
But I'm not gonna let that fear stop us from being together anymore.
Но я не позволю этому страху остановить нас, чтобы мы не были больше вместе.
But i'm not gonna be different anymore.
Но я не собираюсь изменяться больше.
BUT IT'S JUST NOT WHERE I'M AT ANYMORE.
Но я изменилась
I saw the ad when you first placed it... but I was in this relationship at the time... so I cut the ad out, and... and I'm not in a relationship anymore.
я видела заметку еще давно... но тогда у меня были отношения... так что я ее просто вырезала... а теперь у меня нет никаких отношений.
But it's late and I'm certainly not the youngest anymore.
Однако, поздно, а я уже не так молод, каким был когда-то.
But I'm not sad anymore.
Что иногда нужно только, чтобы в тебя поверили.
And for you to just throw that away for that white girl... that's nothing but... and I'm not going to sit around... and let you do that shit to yourself... or to Moms anymore, you understand?
И тебе лучше выбросить эту белую девочку из твоей головы. Она для тебя просто... И я не буду тут сидеть и смотреть как ты портишь жизнь себе,..
But I'm not Luke anymore.
Но я больше не Люк.
But the truth of it is, well, I'm not normal anymore.
Но правда в том, что... Ну, я больше не нормальная.
But I'm not gonna be teaching here anymore.
Я отсюда увольняюсь.
You always do this to me... and I'm the idiot because I keep coming back... but I'm not coming back anymore.
Как и ты меня. Я всегда возвращался. Но больше не вернусь.
They might not necessarily think that, but in your mind, that's it. [Slow-tempo jazz plays] What I was saying to Colin the other night, I said, " l'm not gonna go out Saturday night anymore.
Им даже не обязательно подумать об этом, но это уже сидит у тебя в голове.
But I'm not anymore, so.... Thank you very much for listening and bye-bye.
Но я там больше не работаю, поэтому... большое спасибо, что слушал и пока.
I'm not sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise, for a long time now and you can play all the golf you want but the subject better
Мне уже не 16, я с вами не живу, я давно принимаю самостоятельные решения, в отношениях с мужчинами и в других областях.
I used to be this person who ran away from responsibility, but I'm not him anymore.
Когда-то я бежал от ответственности, но больше так не делаю.
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it.
Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его.
I know I'm the one who said no to Yale loudly and a lot, but not anymore.
Я знаю, я единственная, кто говорил нет Елю громко и много но теперь все.
And I'm not an ironing board anymore, but it's still not working!
... и на гладильную дoску не пoхожа, а тoлку малo.
- You can stay if you want, but I'm not going to pay anymore for your therapy.
По мне, ты можешь оставаться, но я больше не оплачиваю эти визиты.
People think I'm a druggie, but I'm not anymore.
Меня считают наркоманом, но это уже не так.
- Excuse me, nurse, but how old are you? - I'm not that young anymore.
Извините, сестра, но сколько вам лет?
"Thank you for thinking of me. Good luck, but I'm not available anymore."
"Спасибо, что думала обо мне и удачи тебе, но больше я не полезен"
But I'm not cheating anymore.
Но больше я не буду притворяться.
I'm sorry, but I'm not playing your little game anymore.
Мне очень жаль, но я больше не играю в вашу игру.
But I'm not doing it anymore.
Больше я этим не занимаюсь.
I mean, I was, but I'm not anymore.
Т.е., я злилась, но больше не злюсь.
But I'm not angry anymore.
Но я не злюсь на тебя больше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]