English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But i don't think

But i don't think translate Russian

5,632 parallel translation
I don't know how to say this, but I think I owe it to you to be honest.
Мне трудно подобрать слова. Но я должен быть с тобой честным.
Yeah, we're sitting on his apartment out in Hempstead, but I don't think he's coming home anytime soon.
Да, мы наблюдаем за его домом в Хэмпстеде, но я не думаю, что он там появится в ближайшее время.
I thought about buying her groceries, but I don't think she'd take them.
Я думала о том, чтобы купить ей продукты питания, но не уверена, что она их примет.
A lot of them are, but I don't think Alan's one of them.
Большинство, но не думаю, что Алан такой.
I don't think it's broken, but you might have a sprain.
Я не думаю, что есть перелом, но у тебя может быть растяжение связок.
I don't think this is gonna come as any surprise to you, but I can be really certain about things.
Я не думаю, что это станет для тебя сюрпризом, но я действительно была уверена в тех вещах.
I don't know what this priest told you or what you think you heard, but I do know this :
Не знаю, что сказал тебе тот священник, и как ты это понял, но я знаю это :
His people paid, but I don't think he went home.
За него заплатили, но я не думаю, что он попал домой.
So I don't know, but I think it's... spore contamination.
Я не знаю, но мне кажется, что это... Заражение спорами.
I think I know what happened next, but why don't you tell me?
Полагаю, я знаю, что произошло потом, но почему бы вам не рассказать мне?
I don't know how you do it... but I think I just did.
Не знаю, как я это делаю... но думаю, запомнила.
JD, Charlie, I don't know if you can hear me, but I think I figured out a way to get to the server.
Джей Ди, не знаю, слышите ли вы меня, но думаю, я поняла как добраться до сервера.
I don't know what law of physics he's broken now, but I think you do.
Я не знаю какой закон физики он нарушил в этот раз, но ты знаешь.
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
I don't know, but whoever it is, I think they're still here.
Не знаю, но кто бы это не был, думаю, он все еще здесь.
That's a really good question, but actually no, I don't think so.
Это действительно хороший вопрос, но нет, я так не думаю.
Listen, I know that the great God Hugo controls us all in every aspect of our existence, but I don't think I've ever had to fight him for survival.
Я знаю, что великий Бог Хьюго контролирует каждый аспект наших с вами жизней, но не думаю, что мне когда-либо приходилось сражаться с ним за выживание.
But you don't think I could really kill Justine, do you?
Но вы же не думаете, что я убил Жюстину, правда?
No, but I don't think he's necessarily wrong about his father.
Нет, но я не считаю, что он обязательно ошибается насчёт отца.
But I don't think you're responsible for what happened to Billy.
Но не думаю, что вы виноваты в том, что случилось с Билли.
Karma says that she's forgiven us, but I don't think she has.
Карма говорит, что простила нас, но мне так не кажется.
You know, I don't really think about drinking much anymore, but I got to tell you, I was on a date last weekend, and...
Вы знаете, я действительно не думаю о том, чтобы опять начать пить, но, должен вам сказать, я был на свидании на прошлых выходных, и...
Yeah, but I don't think she can really take care of herself, Sean.
– Да, Шон, мне кажется она даже о себе позаботиться не в состоянии.
But, honey, with everything that's going on, I-I don't think that's a good idea.
Но, милая, в связи с тем что происходит вокруг, я не думаю, что это хорошая идея.
I don't know what you think you heard or what you think you know, but you say anything to your father, I'll make your life a living hell.
Я не знаю что там тебе показалось, или что ты себе там придумал, но если скажешь своему отцу, я превращу твою жизнь в ад.
But I don't think that even he would attack the precinct, so we're gonna keep you here until we know one way or the other.
Но не думаю, что даже он, решиться напасть на полицейский участок, поэтому мы подержим тебя здесь, пока не придумаем что-нибудь другое.
But I'd hold off on buying her a gift'cause I don't think the marriage is gonna last.
Но я еще не купила ей подарок, потому что не думаю, что это будет ее последняя свадьба.
Thank you, but I don't think that it's God that I need to ask for forgiveness.
Спасибо, но думаю, что просить о прощении я должен не у Бога.
not because you think that's what I want to hear but because you know deep in your heart that it's true, and if you don't, we're all gonna die.
а потому что ты знаешь глубоко в душе, что это правда, иначе, мы все умрем.
- Yeah, well, call it a hunch, but I don't think you're gonna find this in the medical books.
- Ага, но сдается мне, вряд ли ты найдешь про это в медицинских книжках.
Eh, I had to hammer some of the caps back on and I used tape for a couple of'em, but... I don't think anyone will notice.
Нужно было прибивать крышечки обратно молотком а я использовал скотч для некоторых бутылок, но.... не думаю, что кто-то заметит.
I love Lily, but don't you think it's a little soon after Nikki to get so involved with someone?
Мне нравится Лили, но ты не думаешь, что может быть несколько рано после разрыва с Никки начинать серьезные отношения?
I don't think anything's broke but I'm stuck. I can't- -
Не думаю, что что-то сломал, но застрял.
I know it's bright green and low and there's a bull on the front, but I just don't think that the Huracan is special enough for a Lamborghini.
Я знаю, что он ярко-зелёный и плоский, и на капоте значок с быком, но я не считаю, что Huracan выглядит особенным, для Lamborghini.
Oh, you'd have to ask Raheel, but I don't think she was happy.
Вам лучше спросить у Рахила, но не думаю, что она была счастлива.
I don't know who you think I am, but I'm not looking for charity.
Я не знаю, кем вы меня считаете, но мне не нужна благотворительность.
Uh, I don't know what Nelson's up to or what you know about where he is, but I think it would be a very good idea if he were here when we got back.
Не знаю, что там у Нельсона или знаешь ли ты, где он, но, думаю, будет лучше, если он окажется на месте, когда мы вернёмся.
But I don't think that the answer is necessarily force.
Но я не думаю, что решение должно быть силовым.
I feel really tired, but I don't think I'm gonna be able to sleep.
Я так устала, но не думаю, что смогу уснуть.
You all have obviously given this some thought, but I don't think the Winships were planning on coming anyway.
Вы все явно учитывая это некоторые мысли, но я не думаю, что Winships планировали все равно приходят.
But I don't think it was his father that broke him out.
Но вряд ли таким его сделал отец.
- That's very kind of you, sir, but I don't think it's appropriate.
- Вы очень добры, сэр, но вряд ли это уместно.
- But I don't think I should come.
- Но, я не думаю, что мне следует приходить.
- But as a cop, I really don't think that she did it.
Но, как коп, я не думаю, что это сделала она.
I know we've never said it before, but I think this is the perfect time, don't you?
Знаю, мы не говорили этого друг другу раньше, но сейчас ведь самое подходящее время, правда?
Tess, listen to me, if you have a better idea, I'm all ears, but I don't think you want to be explaining to your bosses what Julianna's doing here right now, okay?
Тэсс, слушай, если есть идеи получше, я тебя слушаю, но я не думаю, что ты захочешь объяснять боссам, что здесь делает Джулианна, так?
I don't know about you, but I actually think this is going to happen.
Не знаю, как ты, но я думаю, что это таки произойдёт.
But I don't think we'll need it.
Но не думаю, что это понадобится.
They claim they're protecting us, but I don't think so.
Они утверждают, что защищают нас, но я так не думаю.
I don't mind the overtime, but you'd think he'd at least call.
Я не против сверхурочных, но он мог хотя бы позвонить.
But I don't think that was your intention.
Думаю, ты добивлась не этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]