English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But it's a lie

But it's a lie translate Russian

130 parallel translation
But it's not nearly enough of a reason to run way from you. You shouldn't think that everyone believes every lie.
Вы думаете, что каждый на любой обман попадается?
The radio and paper say...... it's a law to protect you girls, but they lie.
По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
But it's so pretty, even if it is a lie.
Если они и фальшивы, мне это безразлично. Если так, Вы должны верить всем комплиментам.
You say you're going to buy matches, but it's a lie.
Если ты говоришь, что пошел купить коробок спичек, — это неправда.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
It's a lie but I'll do it.
Это ложь но я притворюсь.
But it's a lie.
Но всё это ложь.
- To tell you the truth, I thought it a bit odd too but it's what the s... stars say and th... they don't lie!
По правде сказать, мне это тоже кажется немного странным, но звёзды говорят об этом, а звёзды не лгут.
But I'm sure it's all just a lie.
Но я уверен ( а ), что это всего лишь ложь.
But I'm sure it's all a lie.
Но я уверен ( а ), что это ложь.
But it's a lie!
Но это же ложь.
But it's an absolutely straightforward observation. Why would anyone lie on such a trivial matter?
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
"But it's a..." "It's a lie."
Но это это неправда!
But it's cool. Just fuck up a perfectly good lie and it's all right.
Взять и развалить отличное вранье!
But now you're doubting'it because she says it's a lie?
А сейчас ты засомневался, потому что она сказала - это ложь?
But it's all based on a lie.
Но в основе этого ложь.
A man cannot steal, but it accuseth him. A man cannot lie, but it cheques him. A man cannot lie with his neighbor's wife but it detects him.
Украл бы - нельзя, совесть корит, ругнулся бы - нельзя, совесть стыдит, переспал бы с соседской женой - нельзя, совесть не велит.
Yes, that's what she says, but it's a lie.
- Она так говорит, но это ложь.
It's one thing to concoct a little white lie, but a supermodel...
Немножко приврать - это одно, но выдумать супермодель...
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer?
Разве что покрасить мой дом. Уже достаточно безнравственно то, что ты солгал своей семье но как ты можешь позволять этим людям считать тебя целителем?
It's a small lie, but now we're sure he's playing.
Он немного приукрашивает, и теперь мы уверены, что он в игре.
- That's what I thought, but it's a lie, a lie I tell you.
- Я тоже так думала, но это ложь, ложь.
But the pictures make the world seem beautiful... so the exhibition's reassuring, which makes it a lie.
Правда, мир на снимках выглядит таким красивым, что эта выставка радует. Значит, всё это - ложь. И народ в восторге от вранья.
The city says it's clean but that's all a lie
А нам говорят, что она чистая. Но это ложь.
Sounds like a good way to rationalise... but even though you can blow the lines, it's still a lie
Похоже на путь к самосовершествованию... но как бы ты это не объяснял, это ложь
If it's a lie then we fight on that lie but we gotta fight.
И если это ложь, мы будем драться за эту ложь... но мы обязаны драться.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Но это не неспособность узнать что продолжается столько, сколько желание не знать о факты, которые могут лечь тяжелые на совести это ответственно за эту нехватку понимания в конце концов, жертвы того, что это - это, продолжают в все эти ужасные места
Perry, like, lived. Yeah, it's a dumb movie thing but what do you want me to do, lie about it?
Это дурацкая киношная вещь но мне что, солгать
fine, it's a lie, but you've been so out of control lately i knew something was up.
Хорошо, это ложь Но в последнее время ты вышла из-под контроля Я знала что-то не так
But it's a lie!
Но это ложь. Ты же знаешь, что это ложь.
On that April fool's day... there was news that could have been a lie but it wasn't :
Первого апреля 1964 года я узнал новость, которая казалась шуткой, но таковою не была.
So it's okay to lie to House, but not to a patient?
То есть, врать Хаузу это нормально, но врать пациенту - нет?
But it's also a lie, and you have to admire someone who has the courage to look that part of themselves in the eye and not flinch.
Но это тоже ложь, и ты восщищаешься тем, у кого хватило мужества взглянуть прямо в глаза этой части себя и не отступить. Кажется я понял.
But it's all a lie, an illusion. Just cheap theatrics.
Но всё это ложь, иллюзия.
But it's all a lie, an illusion. Just cheap theatrics.
Просто дешёвые декорации.
But if it's a lie, then it must be true.
Но если она ложна, значит, это правда.
I don't know who you've been talking to, but it's a lie.
Я не знаю, о чем вы говорите, но это все ложь.
But it's a lie.
Но это ложь.
It's not like I'gonna advertise my addiction history, but if your kids ask a direct question, I'm not gonna lie to them.
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать.
None of it, technically, but essentially, it's all a lie.
Никакая, технически, но по большому счету, все в ней ложь.
But it's a lie that adults can write poems.
Не использовал свой язык как подобает. Поэтому он и стал поэтом.
I'm sorry, but it's a lie.
Простите, но он лжёт.
If you write a great story but it's a lie... then you're just a liar who writes great stories... which is worse than an ordinary liar... because people who can write... ought to be better than your average liar.
Если ты пишешь серьёзную статью, но, при этом. Ты лгун, ты подвёл меня, ты подвёл всех, кто работает в этой газете, потому что ты не хочешь быть лучше.
So I can tell you, probably it's a lie, but to me it's not, I heard the crowd.
И я могу сказать вам, вероятно это ложь, но для меня нет, я слышал толпу.
I tell everyone it's a lie, but I see it's true.
Я говорил всем, что это не так, но вижу, что ошибался.
So everything she said, it's been nothing but a lie?
Значит все что она сказала было просто ложью?
But it's a lie.
Но это вранье.
- But that's a lie.. - It's a lie but it isn't a lie.
Но это ложь... но не совсем.
I think if your clients wanna sit on my shoulders and call themselves tall, they have a right to give it a try, but there's no requirement that I enjoy sitting here listening to people lie.
Если вашим клиентам захотелось влезть мне на плечи... и называть себя высокими, у них есть право попробовать... но нет закона, по которому я должен радоваться тому, как складно люди врут.
I know it's real, but I can't do it because I have a secret I can't tell and if I don't, I'm living a lie and I cannot be living a lie because that's just not who I am and what if it's all just a terrible, terrible mistake?
Я знаю это по-настоящему, но я не могу сделать этого, потому что у меня есть секрет, который я не могу рассказать и если так, то я буду жить во лжи, а я не могу жить во лжи, потому что я не та за кого себя выдаю и что если это ужасная, ужасная ошибка?
But I haven't earned his trust if it's based on a lie.
Но как я получу его доверие, если оно будет основано на лжи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]