English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But it's hard

But it's hard translate Russian

1,934 parallel translation
There are people who depend on me in a genuinely life and death sense, but I have no money and it's lovely that you have this disposable income and I'm sure that's about expertise and hard work.
Есть люди, которые зависят от меня в истинно жизненно важном смысле, но у меня нет денег и это прекрасно, что у тебя оказался этот чистый доход после уплаты налогов и я уверен, что это всё благодаря твоей компетенции и тяжелому труду.
But if she was raped, it's going to be hard as hell to get anybody to believe her.
Но если ее изнасиловали, будет чертовски трудно заставить кого-то поверить ей.
I know that it's hard to imagine right now, but you survived the abuse, Gia.
Я знаю, что трудно представить себе это, прямо сейчас, но ты пережила насилие, Джия.
very hard, but it's not cutting it.
но зарплата не покрывает расходов.
But it's hard to do the job when you're stuck on your desk.
Однако, сложно работать, когда не выпускают из-за рабочего стола.
I'm really trying to keep faith with you, but it's very hard.
Я очень стараюсь доверять тебе, но это так трудно.
I think that's the positive way of looking at it, but it's hard, man, believe me.
Думаю, что лучше взглянуть на это с положительной точки зрения, хоть это и трудно, приятель, поверь мне.
It's gonna be hard to read, but I'm gonna bring that out for you. Uh-huh.
Трудно его будет здесь прочитать, но сейчас достану.
It's kind a hard really to put into words how remote we are, but we are just basically taking care of ourselves.
Сложно передать словами, как далеко мы находимся, но мы, в основном, просто заботимся о себе.
really everything, you have to manage the exposure, the rope handling... it's hard but I
действительно все, ты должна контролировать риски, положение веревки... Это трудно, но я
She is really talented climber, you know climbing a lot of things, but it's hard to have that discipline and like determination.
Она действительно талантлива, пролезла многие вещи, но трудно обладать подобной дисциплиной и решимостью.
It doesn't seem impossible, but to me, it's hard mentally!
Это не кажется невозможным, но для меня психически тяжело!
I don't know when but now it's hard for me to answer calls that come late at night.
Ты наверняка не в курсе : сейчас мне трудно отвечать на ночные звонки.
It's hard to say but we'll do our... ( best ).
В данный момент могу сказать лишь одно : мы сделаем всё возмож...
Only problem is I need 40 hours to get on the insurance, it's hard to get shifts, but if I don't get on the insurance, it's probably gonna end up costing us around $ 20,000 to have the baby.
Только мне надо наработать 40 часов для страховки, а смены получить трудно, но если у меня не будет страховки, то ребёнок нам обойдётся, наверное, где-то в 20 тысяч долларов.
You know, it might seem, hard, my saying that, but it's true.
Мои слова могут... показаться жестокими, но это правда.
We're like in the end of Die Hard right now, but it's in our actual life.
Мы как будто в финале "Крепкого орешка", но по-настоящему.
It's really hard to tell from a Reaping but I think this is a very interesting mix.
Сложно судить сразу после жатвы, но, по-моему, расклад интересный.
I know it's no hard-boiled egg, but kids like what I do.
Это, конечно, не яйца вкрутую варить, но детям нравится.
And when a good soul is taken from us, it's hard to find reason to believe. But having faith in God's promise, and faith in yourself, is your one true ally.
И когда добродетельная душа уходит от нас, это испытание для нашей веры, но мы должны верить в обетование Божьей в себя,
She's 10. I bet it's hard being a single mom. I know my daughter's a little younger, but it would be fun for them to get together, maybe.
Ей 10. вдвоем им было бы веселее.
Matt, I know this has been hard, but it's the way the system works.
Мэтт, знаю, тебе трудно, но так уж устроена наша система.
- Yeah, but, you know, actually, it's pretty hard to see your watch when you've been crying.
Да, но пойми, нелегко смотреть на часы, когда рыдаешь.
But it's hard for Samir now because people are more wary.
Ho Caмиpy слoжнee, ceйчac люди стaли нaмнoгo oстopoжнee.
It's hard to explain but I need you to be open-minded.
Это трудно объяснить, Нужно ваше непредвзятое отношение. мы сможете?
But isn't it hard being around someone who's dying?
Разве это не тяжело?
Yes, the IRA does continue to insist it's serious about peace, but a lot of people are going to find that hard to credit when the organisation appears to be trying to send young men and women over here
"Да, ИРА упорно заверяет всех в серьезности своих мирных инициатив". "Но многие с трудом поверят в это", "когда данная организация продолжает направлять..."
It's hard to say it, but don't come visit.
Мне больно это говорить, но не нужно приезжать ко мне в Лондон.
- Yeah, it's a hard world for women, but most of the ones I know can string a sentence together.
- Да, женщинам нелегко живётся, но те, кого я знаю, могут связать пару слов.
I know it's hard for you, but stop and think.
Знаю, для вас это трудно, но пораскиньте мозгами.
It's a hard one, but I would definitely take Kevin.
Очень сложно, но я бы точно выбрала Кевина.
It's a really hard thing to talk about, but I feel like I owe it to you.
ћне трудно об этом говорить, но € чувствую, что € у вас в долгу.
I mean, it's confusing at first, but... Put in enough hours, you study hard, you can learn anything.
но... можно выучить что угодно.
It's been hard, but...
Было тяжело, но...
I know I'm not a manager, but it's very hard to get things done with you in another room.
Я знаю, что я не менежер, но очень трудно заниматься делом, когда ты в соседней комнате.
It's hard to explain, but I've been very blue and...
Это трудно объяснить, я находилась в глубокой депрессии, и....
I know it's hard to watch, but this is what happens when you have the artistic temperament, but you are not an artist.
Я понимаю, тяжело это видеть, но это случается, когда у тебя артистическая натура, а ты не артист.
But out in the office, it's really hard to tell who's who.
Но для всех в офисе правда тяжело отличить, кто есть кто.
Brady.. I know it's hard, Brady, but try to focus.
Я знаю, это тяжело, Брейди, но постарайся сосредоточиться.
It's hard enough to believe there's a ghost out here, but one that's mad we took its toys?
Тут в призрака-то поверить трудно, а ты говоришь, что это сделал тот, кто разозлился из-за игрушки?
I know it's hard to understand, Dr. Sweets, but this is what Walter does.
Знаю, это сложно понять, доктор Свитс, но именно этим Уолтер и занимается.
I knew it. I know it's hard, Dan, but you're gonna have to trust her.
Я знаю, тебе тяжело, Дэн, но ты должен верить ей.
Moving carefully is the hard way, but it's the right way.
Действовать осторожно — нелегко, но это правильный путь.
But what I do know is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs, let alone two.
Но я уверена, что трудно найти приёмную семью, согласную усыновить чужого ребёнка, не говоря уже о двух.
They said Carl's gonna be fine, but it's hard to tell because he's - normally concussed more than he isn't.
Они сказали с Карлом все будет нормально, но пока сложно судить, потому что он обычно в порядке, когда не в порядке.
But it's sad that it's obviously not enough. # Like, we don't know what's going on right now with her, where she is... # I know. - It's just so hard.
грустно что этого недостаточно происходит, где она так тяжело
I know it's been hard on you, but it's also been hard on me.
Я знаю, тебе было трудно, но и мне... было трудно.
I know it's hard, but...
Знаю, это трудно, но...
But it's gonna be hard to kiss her when you don't know where she is.
Но будет трудновато её поцеловать, если не знаешь, где она.
It's hard enough to live in a land where you don't belong, but knowing it, holding conflicting realities in your head... Will drive you mad.
Тяжело жить в том мире, которому не принадлежишь, но знать об этом, совмещать оба мира в своей голове.... это сводит с ума.
Henry, I know it's hard for you to see it, but I'm doing what's best for you.
Генри, я знаю, что тебе сложно это понять, Но я делаю то, что лучше для тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]