English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / But it's not easy

But it's not easy translate Russian

353 parallel translation
But I reckon it's not gonna be easy.
Но полагаю это будет не легко.
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on.
Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто : я женат, у меня работа, которую я не могу бросить...
Excuse me for saying so, mrs. Reynolds, but it's easy for you to talk the way you have. You're not involved!
Простите, что я говорю это, миссис Рейнолдс, но Вам-то легко давать советы - Вы сами в это не вовлечены!
It's not easy to be a princess, but you have a duty.
ѕринцесса должна чтить традиции.
But it's not easy.
Но все не так просто.
You know, this isn't easy to talk about, but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Well, yes, perhaps, but I'm afraid it's not quite as easy as giving Susan a dress out of that.
Ну, э, возможно, но э... я боюсь это не так легко как пошить платье для Сьюзан.
I keep trying, but it's not at all easy.
Да я хлопочу, но это трудное дело.
But it's not always easy.
Но легкой она бывает не всегда.
But it's not so easy to give the clarification you seek.
Однако, далеко не так просто дать вам необходимое объяснение.
- But it's not so easy with the newlyweds Hoffmanns.
- Но это совсем не просто из-за пары Хоффманнов.
But it's not easy.
Но с ними нелегко.
But it's not going to be easy...
Но это будет не легко...
It's not easy, but it's better on a steep run.
И это очень трудно.
It's not easy, but I'm supremely intelligent.
Это не так просто, но я очень умна!
It's not so easy at my age, but I'll do my best.
В моём возрасте это уже потруднее, но ещё возможно.
It's not your usual work but it will be easy.
Подобная работа не покажется вам сложной. Я вижу, вы подходите.
It's wonderful living with a guy like him but it's not always easy.
Жить с ним приятно, но не всегда легко.
L have been cruising in the Tuileries Garden to find a replacement for you, but it's not easy.
Я снимал парней в саду Тюэльри чтобы найти замену тебе, но это было нелегко.
But it's not gonna be easy.
Но это будет не просто сделать.
I understand, Dorotea, it's not easy for you, but try to tell it, it's essential!
Понимаю, Доротея, нелегко тебе, но попробуй рассказать, нужно!
I understand, it's not easy, but it will pass.
Я понимаю, это не так просто, но это сейчас пройдет.
I know it's not easy to do in two weeks, but we need to finish the rehearsal and it all depends on you,
Я понимаю, это нелегко сделать в течение двух недель, но мы должны отрепетировать, и это зависит от тебя.
It's not easy for me to admit this... but, um... she didn't- -
Мне не легко признавать это... но.. она не...
Believe me, we're doing everything possible but it's not easy
Поверьте, мы делаем всё возможное, но это не так-то просто.
- Oh, yes, it can be done, but it's not easy.
- О да, сделать можно, но это будет нелегко.
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
But I realize it's not an easy thing to say...
Я знаю, я бьiла на твоем месте, сказать об этом непросто.
But it's not easy to find anyone.
Но не так-то легко его найти.
This place is really nice, but it's not easy to get out of it.
Этот городок и правда мил, но выбраться отсюда не легко.
It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child... but some how I managed to fit in eight hours of TV a day.
Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
I know it's not going to be easy, but we must face what's happened.
Я знаю, это будет не просто, но мне кажется, очень важно смириться с тем, что произошло.
It's not going to be easy but we must work together.
Это будет непросто, но мы должны работать вместе.
But it's not easy to get a hold of a pair of magic shoes.
Но не легко овладеть парой волшебных ботинок.
Yeah, but it's not easy.
Но не простое.
It's not an easy thing... but I can let you see... if you will trust me.
Это непросто но я могу показать вам если вы поверите мне.
But it's not an easy process.
Но это не простой процесс.
And I buy detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
Но в нем нет удобного носика для насыпания.
It's easy to be a saint in paradise but the Maquis do not live in paradise.
В раю легко быть святым, но маки живут в условиях отнюдь не райских.
I try to be honorable, but it's not always easy.
Я стараюсь держаться, но это не так просто.
I would give my life for my King, never mind the castle, but it's not so easy.
За короля я отдам не то что замок - жизнь, но все не так просто.
It looks easy, this, but it's not.
Это выглядит очень просто, но это не так.
LOOK, IT'S VERY EASY TO STAND OUTSIDE THROWING ROCKS, BUT PLEASE, DO NOT HAVE THE UNMITIGATED AUDACITY- - 2 VERY BIG WORDS TO QUESTION WHAT I BELIEVE IN, OK?
Посмотрите, это просто стоять снаружи и забрасывать нас камнями, но пожалуй не стоит проявлять такое исключительное нахальство... вот еще парочка неплохих слов в вопросе о том, что я считаю хорошим?
That's true, but why not make it easy for the changeling?
Верно, но почему бы не помочь меняющемуся?
- It's not easy, but I got it.
Это непросто, но я всё понял.
I don't think he's lost his mind, but it's not easy sitting around a cell waiting to hang.
Не думаю, что он выжил из ума, но нелегко сидеть и ждать, когда тебя повесят.
I know it's not easy, but you've got to try.
Понимаю, это нелегко, но вы должны стараться.
I try, but it's not that easy.
Я пытаюсь, но это нелегко.
It's not gonna be easy, Buffy, but you guys are very special together.
Будет нелегко, Баффи, но у вас, ребята, особое единство.
It's disappointing, but you can be sure it's not going to be easy out there.
Это печально, но будьте уверены, не всё так просто на поле.
It's not easy, but that's the way I've always done it.
Это нелегко, но я всегда так делал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]