But it's not enough translate Russian
395 parallel translation
It's not even enough if he comes here and bows to you, but how dare he tells you to come or go? I will take care of it, My Lord.
мой Господин.
- But it's not enough!
- Но этого мало!
But it's not nearly enough of a reason to run way from you. You shouldn't think that everyone believes every lie.
Вы думаете, что каждый на любой обман попадается?
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Я и так не бываю на балах, но ещё так выглядеть?
It's not much money, but it'd be enough to live on.
Платят не много, но на жизнь хватит.
But it's not enough.
- Но этого не хватает.
But it's not enough.
Но этого не достаточно.
It's bad enough to hide, but... not to know what you're hiding from.
Скрываться и так плохо, но... Но не знать от чего скрываешься.
I explained the situation and they volunteered, but it's not enough.
Я объяснил ситуацию, и они работают добровольно, но этого мало.
But it's not enough, you have to taste it first.
- Хватит уже, Иван. - Не говорите, что вам хватит.
But it's not enough.
Но этого не хватает.
That's not good enough! This could be it, but we can't test it without the ship's computers.
Может, это оно, но как протестировать без компьютера?
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
There's probably an irony there in some place, but I'm not drunk enough to figure out what it is.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Very much... but it's not enough.
Oчень, но этого мало.
But now you're here it's not enough anymore
Теперь, когда здесь вы, этого недостаточно.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Well, if it's from Earth, this could give us the country, but that's not accurate enough we must pinpoint the exact location.
Что ж, если это с Земли, мы сможем вычислить страну, но это не достаточно точно мы должны определить точное местоположение.
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
It's not good enough, but it will be.
- Пока плохо, но будет хорошо.
With enough high pressure we could do that in the other areas but not the landing bay - there's no way to reach it.
ле тгм апаитоулемг пиесг, лпояоуле ма то йамоуле ауто се ояислемес пеяиовес, акка ови стгм пкатжояла пяосцеиысгс, дем упаявеи тяопос пяосбасгс.
- But here it's not tight enough.
И ПРОЧНО ДА, НО ВОТ ТУТ КРЫША КАК-ТО ПРОГНУЛАСЬ ДА, НО ВОТ ТУТ КРЫША КАК-ТО ПРОГНУЛАСЬ
But it's not hard enough, eh?
Не слишком ли сильно, а?
Not that it's nearly good enough of her but what it says is very nice.
Конечно, она-то и не того ещё заслуживает, но написано очень даже хорошо :
- But it's not good enough.
Но недостаточно хорошо.
But it's not big enough.
Но он недостаточно большой.
- Thanks Busy, busy, but it's not enough, eh?
- Работаем, работаем, и все нехватает?
That's all right most of the time - appalling teaching is quite in order for my appalling students but it is not good enough for you, young woman.
Чаще всего это никому не вредит : бездарный преподаватель вполне годится для моих бездарных студентов. Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
Yes, but they say it's not enough.
Есть, но говорят, этого недостаточно.
It's true, but maybe not interesting enough
Это правда, но возможно, не совсем занятная.
But there's not enough of it.
Но этого не достаточно.
But it's not good enough for mr.
Но мистеру Коуэнсу этого мало.
It's not about ideas. I agree, but emotion is not enough.
Я пьıтался найти все ошибки, которьıе мьı совершили в Коммуне в 1870-ом.
But it's not enough. She has to love him in return.
Но этого недостаточно, она должна полюбить его тоже.
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
У какого-то кретина не было хорошего насоса. Это должен был быть дьявол.
But it's not big enough foryou.
Но ты здесь не пролезешь.
But it's not enough.
Но этого не хватит.
I'm attempting to override the security program but it's going to take some time. I'm not sure my clearance level is high enough.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
It's not in the best condition but it will work long enough to get you away.
Не в лучшем состоянии, но проработает минут 15, это достаточно долго, чтобы увести вас отсюда.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
– € д исследователей даже утверждают, что Ќатан – отшильд пригрозил, что если банковска € лицензи € не будет возобновлена, то — Ўј навлекут на себ € катастрофическую по своим последстви € м войну.
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's alive or not.
Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
It's far enough from our parents not to see them but close enough for them to babysit.
Так мы будем подальше от родителей, так, что не надо будет видеться с ними но не очень далеко, чтобы они могли иногда поняньчить детей.
But when you come from a long line of doctors, it's not good enough to be a doctor. You know to be the doctor.
Когда ты родом из семьи врачей, ты не можешь стать просто врачом, ты должен стать великолепным врачом.
But even if it does not, there's enough plutonium... to make Chernobyl look like picnic.
Но даже если ракета их не заденет, там достаточно плутония... для того, чтобы катастрофа в Чернобыле показалось пущей ерундой.
I'm out there doing the Lord's work for you, Erv. You know it. Who got that pay raise through the council- - just enough for you to get that new patio but not enough for that guy from Pittsburgh to take your place?
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
But it's also not enough.
Но одного здравого смысла недостаточно.
- No, it's not all, but it's enough.
- Нет, не только об этом, но этого достаточно.
But it's not enough to cover your debt.
Но это покрывает только 2 трети твоего долга.
But that's all it has going for it, and it's not enough.
Но, кроме такого эффекта, ничего нет. А этого мало.
But sometimes it's not enough.
Но, не знаю... Иногда бывает, что мне этого недостаточно.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20