English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Calm

Calm translate Russian

17,702 parallel translation
Calm down?
Успокоиться?
Calm... calm down.
Успокойся... успокойся.
Calm down.
Успокойся.
Look, I want to tell you what's happening, but you have to promise to stay calm, okay?
- Слушай я хочу сказать тебе, что происходит, но ты должен пообещать оставаться спокойным. Хорошо?
Helps get out my anxieties. Keeps me calm.
Чечетка помогает мне избавиться от тревог, сохранить спокойствие.
You should come visit us when things calm down a bit.
Приезжайте к нам, когда всё немного устаканится.
- Kirk, calm down.
- Кирк, успокойся.
Calm down, Kirk.
Успокойся, Кирк.
- Calm down...
- Успокойся.
All right, calm down.
Все нормально, успокойся.
- Well, she'll calm down.
- Она успокоится.
Ah, look, why don't we go on ahead then give you some time to calm down and you can meet us there, yeah?
Давай так, мы пойдём вперёд, а ты тем временем успокоишься и затем присоединишься к нам, ага?
'I had to give him a drink to calm him down.'
Мне пришлось ему налить, чтобы успокоился.
Sam caught up with me and walked me back to my boat, tried to calm me down.
Меня догнал Сэм и проводил до моей лодки, пытался меня успокоить.
Well, I had to give him a drink to calm him down.
"Мне пришлось ему налить, чтобы успокоился".
The best thing you can do is calm down.
Сейчас лучше всего успокоиться.
But for right now, you just need to stay calm until we can figure out what's going on here.
Сейчас ты должен сохранять спокойствие, пока мы не выясним, что происходит.
- If we can keep Alice calm...
— Если мы сможем успокоить Элис...
Paige, you need to calm down.
Пейдж, ты должна успокоиться.
Stay here, stay calm.
Оставайтесь здесь, будьте спокойны.
She was the calm voice inside my head.
Она была тихим голосом у меня в голове.
She's about the only thing that keeps me calm these days, and... I just wanted to be close to her.
Только она поддерживала во мне спокойствие в те дни, и... я хотел быть ближе к ней.
Please, people, stay calm.
Прошу, люди, спокойно.
Keep calm.
Успокойтесь.
Stay calm.
Успокойтесь.
I was hoping a few drinks might calm them, leave them more susceptible to your persuasion.
Надеюсь, выпивка их успокоит для большей восприимчивости к вашим убеждения.
Let's just calm down.
Давайте успокоимся.
The ancient battle of the flesh. Calm down. It's probably just happening because you're getting more serious with Sam.
Древняя битва плоти. потому что у вас все слишком серьезно с Сэмом.
Wait, calm down!
 Только ногами вперёд.  Подожди, подожди, успокойся.
Yeah, I'm... look, I know you think you're different, playing all calm and nice, but you don't wind up in a place like this just'cause you're normal.
Ага, я... слушай, я знаю, что ты думаешь, что отличаешься, ведёшь себя спокойно и мило, но тебя бы не занесло в подобное место просто потому, что ты нормальный.
Why do you have this magical ability to make me feel calm? There's something I got to tell you.
Откуда у тебя магическая способность успокаивать меня?
He just does it to calm his anxiety.
Он делает это, чтобы успокоиться.
Oh, calm down!
Ой, да успокойся ты!
Calm down, Gina.
Спокойно, Джина.
Just... uh, stay calm.
Так... успокойся.
- I am calm.
— Я спокойна.
Just... stay calm.
Так... успокойся.
I am calm.
Я спокойна.
Why don't we calm down, Father?
Почему бы нам не успокоиться, отец.
- Frank, just calm down.
Фрэнк - успокойся. - Нет, пожалуйста.
Listen to what I say and be calm.
Слушайте меня. И сохраняйте спокойствие.
When the fields were on fire, Margaret was calm, but the males in the lab became highly aggressive, as if they knew what was happening.
Когда горели поля, МАргарет была спокойна, а вот самцы в лаборатории стали агрессивнее, словно... словно знали о происходящем.
Those who ha ve not been picked up, remain calm.
Те, к кому не пришли, сохраняйте спокойствие.
Matthew, just calm down.
- Мэтью, успокойся.
! Calm down.
- Успокойся.
- Calm down, sir.
- Успокойтесь.
Calm down, sir. Leave me alone!
Отстаньте от меня!
Sir, calm down. Get away from me!
Руки прочь!
- Just calm down.
- Просто успокойся.
Calm down, Norman.
Угомонись, Норман.
- Mmm! Beautiful, bright light, a feeling of calm, and Jesus spoke to me... about water slides. - JOHN :
Чудесный яркий свет, умиротворение,

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com