English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Careers

Careers translate Russian

542 parallel translation
No matter how many other careers we've had or wanted.
Рано или поздно ею придется заняться.
Other women help their husbands careers. They do not destroy them.
Нормальные женщины помогают карьере мужей, а не уничтожают её.
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Particularly in comparison with other men's careers.
Особенно по сравнению с карьерами других людей.
Your ambitions and careers dissolve in these cannon tracks across Spain.
Ваша карьера поставлена под вопрос из-за этого марш-броска с пушкой.
She helped launch tons of careers.
Она открыла дорогу многим молодым талантам.
Too many government scientists are leaving their jobs at the peak of their careers - they cease to function.
Наше руководство обеспокоено. Слишком много ученых покидают государственную службу ни пике карьеры.
I've had to give many careers. So Mr. Ramos had to intervene.
Нет нет, ничего, просто пришлось побегать как всегда выручил сеньор Рамос.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
- Our careers first!
- Наша карьера на первом месте!
Evidently, Charly and Gigi's marriage would breathe new life into their careers.
Очевидно, что брак Жижи и Шарли вдохнёт новую жизнь в их карьеру.
It was a terrible accident, and because of it, our careers, our futures, could have been ruined.
Это был несчастный случай, за пару секунд мы осознали, что наши карьеры закончились, а будущее рухнуло.
Marriage, stimulating careers. I'm up for a raise.
Жeнитьбa, блecтящaя кapьepa. Я пoлyчy пoвышeниe.
Let us warn our friends that they endanger their own careers by defending this animal.
Дaвaйтe пpeдyпpeдим нaшиx дpyзeй - oни cтaвят пoд yдap cвoи кapьepы, зaщищaя этo живoтнoe.
Think of your careers ; think of life's rich tapestry that lies before you.
Подумайте о карьере. Подумайте о возможностях, ведь вся жизнь перед вами.
This money is used to fund political careers.
Эти деньги идут на политические махинации.
But really, none of us working in physics is no absorbed in the world, we're just interested in our own individual careers, make enough money to buy our very own houses, cars.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
What do we tell people who have staked their careers on the factory and production?
Что сказать тем, кто посвятил этому свою карьеру и жизнь? А что сказать тем, кто ждет продукцию?
CAREERS...
Успех.
We need time away from work and careers.
Нам надо отдохнуть от работы и карьеры.
You and me were advancing our little non-Prussian careers.
Мы с вами занимались своими непрусскими карьерами.
Careers? College?
Сделать карьеру, пойти в колледж.
You know, it's a rotten shame. I saw the careers officer yesterday. All he'd got was chairman of British Rail!
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
We now both are doing well in our careers.
У нас обоих карьеры на взлете.
Maybe their careers started out well enough... but just as their contemporaries really began to accomplish things... they started to quit... on rising above office politics... or... - or refusing to compete and risk open failure.
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения.
Very few crooks go to the trouble to come up with a theme for their careers anymore.
Теперь совсем мало мошенников совершают преступления в своем стиле.
Bear in mind, this may affect the rest of your careers, your lives.
Помните, что это может повлиять На всю вашу карьеру и жизнь.
People place too much emphasis on their careers.
Мне кажется, люди слишком много думают о карьере.
Well, I guess this means the end of our Starfleet careers.
Ну, я думаю - это конец наших карьер в Звездном Флоте.
All I meant was it's a little foolish to worry about your careers at a time like this when there's a good chance we're all about to be killed.
Всё, что я хотел сказать - так это то, что глупо волноваться о карьере тогда, когда есть большая вероятность, что нас всех убьют.
Now... I think it's best for ye three to continue your careers as priests-cum-film promoters outside of my jurisdiction.
А теперь... по-моему, лучше всего вам продолжить свои карьеры в качестве священников-кинопромоутеров и не под моим началом.
33 agents guiding the careers of 1,685 finely-tuned athletes.
33 агента занимаются карьерами 1685 лучших атлетов.
But, major, think for a minute a-about the men, their careers...
Но, майор, а как же люди, как же их карьера.
If he gets on board, all of our careers are finished anyway... yours, mine, everything we've worked for.
- Если он поднимется наборт, все наши карьеры всё равно закончатся, и ваша, и моя, всё, ради чего мы работали.
There will come a time in each of your careers when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
Однажды придёт время в карьере каждого из вас когда у вас появится шанс подвести другого актёра.
Yes, let's talk about our careers.
Давайте поговорим про экзотические профессии.
Did it ever occur to you that I might deal with problems bigger than your personal economics? That my job is running the museum, not my employee`s careers?
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
Society drills into us that women be married, smart people have careers women have babies and mothers stay at home.
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ... женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Look at your father. It takes time, patience, experience several careers of varying success.
Для этого нужно время, терпение, получение необходимого опыта умение получать то, что хочешь.
You're talking about our careers here!
Да ты вспомни о наших карьерах!
Men who fall in love with me leave to promote their careers.
Мужчины, которые влюбляются в меня, оставляют меня потом для того, чтобы дальше делать свою карьеру.
ALLY : Personal happiness matters more than our careers.
Личное счастье значит больше, чем наши карьеры.
I want to change careers.
Я подумываю сменить профессию.
I know plenty of cool, hip mothers... who live in the city and still have great careers and stuff.
Я знаю много мам... которые живут в городе и делают карьеру.
Has it occurred to anyone that we have eight weeks left in our high school careers?
Вы задумываетесь о том, что нам осталось всего 8 недель, и мы закончим школу?
The careers advisor used to come to school.
Тогда в школу приходили советники по выбору профессии..
They spent their careers studying the Borg.
Они посвятили свою карьеру изучению боргов.
And, if another job came along, if maybe you decided to switch careers, you're free to do so.
И, если бы появился другой шанс, или вы решили бы сменить карьеру, вы были вольны сделать это.
Madonna, with the careers.
- Опять ты со своей карьерой.
"5 Careers You Can't Have After 40, 5 You Can."
"5 карьер, которые вы не можете освоить после 40, и 5 которые можете."
- Rather different careers.
Довольно-таки разные профессии. Зато классные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]