English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Carefree

Carefree translate Russian

236 parallel translation
Let me go as the usual carefree uncle one last time.
Позволь мне уйти, как заботливому дядюшке, которым я был до сих пор.
This crisis arrives between people even carefree, but profoundly
Я считала, что за меня борется моя любовь.
Yes! That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Toss a coin? - No. That sounds too carefree.
- Нет, слишком легкомысленно.
Your carefree attitude worries me.
Ваша беспечность меня беспокоит.
Let's be like our parents were before all these wars... carefree and sentimental and without fear.
Давай будем такими, как родители дο всех этих войн - беспечными, сентиментальными, незапуганными и непринужденными.
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
Беспечный, задорный, смешливый парень Стабб.
It's your search for youth, to push back the years, to feel carefree again.
Поиск молодости, чтобы забыть о годах, вновь ощутить беззаботность.
Well, you'd say she was sort of carefree, wouldn't you?
Скажи, ведь она такая беззаботная, не так ли?
You must be carefree.
Ты должен быть беззаботным,
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
I'm sure she'll make a carefree beggar.
Уверенна, что она будет беззаботной и в нищете.
Mr. Kohayagawa used to be a carefree man.
У хозяина был бурная жизнь
There are couples who can't get by in life, while others live carefree all alone.
Есть пары, которые не могут обойтись друг без друга в жизни, в то время как другие живут беззаботно в полном одиночестве.
And you know, as far as I could see, the old notion that a bachelor's life was so glamorous and carefree was all nonsense.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
She was such a carefree, light, flirty.
Она была такой беззаботной, лёгкой, кокетливой.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
We ´ re a pair of carefree young things
Мы обе веселые и невинные.
And gentle and... tender and... refined and lovely and... carefree...
Нежная, грациозная... утонченная... приятная, беззаботная...
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Я была влюблена и смирилась с этим. Я думала, у нас будет веселый беззаботный роман.
You're too young and carefree. You don't want things like that.
Ты молодая, не стоит тебе смотреть подобные пьесы.
Sir, we're on a chase after the carefree driver.
Г-н, мы в погоне за этим водителем.
For in those carefree days I and my so-called droogs wore our maskies, which were like real horrorshow disguises.
В те беззаботные дни... я и мои так называемые "други"... были в жутких масках.
You have led a very carefree, idle... happy life up to the present... the life of a child.
Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента...
In the time of my carefree youth I knew the forests and the streams,
В беспечной юности я знал Одни дремучие дубравы,
He won't be carefree forever.
Он не может быть всегда беспечным.
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости. Идём!
The immortality that I gave you was the only way to prolong these carefree days.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
After winning you probably, I have some the carefree feeling to drink the cup coffee
У тебя милая подружка. Попробуй меня догнать.
The butterfly was so carefree that it didn't notice how it died.
Бабочка была так беспечна, что не заметила, как умерла.
.. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree...
.. все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем...
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
The next morning, life went on, in a carefree way, for the dawn erases the mysteries of night.
На следующее утро жизнь продолжалась без забот, поскольку рассвет стирает тайны ночи.
Some people think I'm too carefree, but I'm an honest man and I would never show you any disrespect.
Некоторые люди думают, я слишком легкомысленный, но я - честный человек и никогда бы не был непочтителен с вами.
One more month and my carefree days are over!
Еще месяц и... прощай, богема!
Célimène is carefree, irresponsible, unfaithful.
Сильмена легкомысленна, безответственна, неверна.
I'm single and carefree, thanks.
Я одинока и беззаботна, спасибо.
He was happy and carefree.
Он был счастлив и беззаботен.
Good morning, everybody... and welcome to an event that harkens back... to the carefree days of the Great Depression- - the soap box derby.
Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии : дерби мыльниц.
Oh, I'll never forget my carefree boyhood days on this old boardwalk.
Ах : никогда не забуду беззаботные дни детства, которые я провел на этом месте.
His carefree days With us are history
Уходят в прошлое беззаботные деньки.
I doubt I worked off the calories in a stick of Carefree gum.
Я сомневаюсь, что сожгла калории из пластинки "Кэфри".
Seeing the carefree people, one wonders... where they were, who they lost.
Гуляя по улицам и глядя на прохожих, думаешь, где они были во время эпидемии, кого потеряли?
Almost one year ago, I was a carefree teenager... memorizing my lines for Hello, Dolly- - I was supposed to play Dolly- - when one day... a day that I will never forget- -
Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли... Я должна была исполнять роль Долли... когда... тот день я не забуду...
Seeing her coffin, Vickers experiences a curious sense of nostalgia, as if he now understood that his carefree days were over.
Глядя на её гроб, Викер испытывал любопытное чувство ностальгии. Как будто бы он именно сейчас понял, что беззаботные дни закончились.
Our carefree salad days?
Пора вернуться к своим обязательствам.
His once carefree doggy world has been shattered, perhaps forever.
И его когда-то беспечный собачий мирок навсегда разлетелся вдребезги.
And yet in this month of September 1944, I could not yet foresee that I'd turn his life upside down, and finally put an end to his happy and carefree childhood.
Но в Сентябре 1944-го я еще не могла предвидеть, что переверну его жизнь и положу конец его беззаботному и счастливому детству.
- Only my carefree spirit.
- Только мой беззаботный дух.
But Anne, she was as beautiful and as carefree as ever.
Но Энн была так же прекрасна и беззаботна, как раньше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]