English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Carnage

Carnage translate Russian

250 parallel translation
- What a carnage!
Всмятку.
It's to your taste, blood, carnage and all.
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
They do seem to have escaped the carnage of your first three world wars, doctor.
Им, кажется, удалось избежать ужаса ваших трех мировых войн, доктор.
We're holding you and your whole damn railroad responsible for this carnage!
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
My concern is only for peace, an end to this carnage that has virtually destroyed both our races.
Я беспокоюсь только о мире, о конце этой резни, которая фактически разрушила обе наших расы.
Because having lived in what you would call the future, I have seen the carnage and destruction they have caused.
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
It hates humanity and it revels in carnage!
Он ненавидит человечество и упивается резней!
That's bloody carnage.
Кровавая баня.
Why all this carnage? There are easier ways.
Существуют более простые методы.
Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после дождей, когда начинали зеленеть Голливудские холмы, вокруг смоляных ям разворачивалась большая бойня.
Yes, the word is out : LA is up for grabs, the spoils of our once fine city going to the ruthless scum who can spread the most carnage and blood in our streets.
Да, Лос-Анджелес на игле, деньги нашего когда-то славного города уходят в карман безжалостного мерзавца, проливающего кровь и терзающего плоть на наших улицах.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
policeman AND BYSTANDERS die in GANGSTER CARNAGE
"В КРОВАВОЙ БОЙНЕ ПОГИБЛИ ПОЛИЦЕЙСКИЕ И СЛУЧАЙНЫЕ СВИДЕТЕЛИ"
You can tell from the blood and carnage all around... ... that the final chapter of Mickey and Mallory has yet to be written.
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
One who's never had to view the carnage firsthand.
Руки у него основательно в крови. Причем это кровь не только британских солдат.
It's carnage.
Это бойня.
But you might wanna make the carnage a little less upbeat.
Это было действительно хорошо. Но ты должна, преподносить массовую трагедию с меньшим энтузиазмом.
Bugs thrive on carnage, tiger.
жуки питаются падалью, дружок.
Mr. Lufkin, on your miraculous survival of the carnage of late here at Great Benefit.
Вы чудом выжили при постоянной смене кадров в Грейт Бенефит.
Himura, that man is the cause of this carnage.
Химура, этот человек - причина резни.
They seem to have their heart set on some afternoon carnage... now.
Похоже, их сердце лежит к послеобеденной резне... прямо сейчас.
I would happily walk the path of carnage for the mastery of Bushi-Do.
чтобы достигнуть мастерства в Буши-До.
You meant the stomach-churning carnage that earned you your unfortunate nom de guerre.
Вы о той омерзительной резне которая дала вам эту ужасную nоm dе quеrrе.
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
I'll do the fight before he causes any more carnage.
Я буду драться, чтобы он прекратил эту резню.
I watched the carnage of the hotel fire.
Видел последствия пожара отеля.
Course, we may be entirely too late - demon on the loose, carnage everywhere...
Конечно, я не удивлюсь, если мы окончательно опоздали. Демон освободился, повсюду резня.
Death, carnage... It's a Buffy party. "
Смерть, резня - вот вечеринка Баффи ".
This scene of unimaginable carnage is brought to you by Fishy Joe's!
Эту жуткую сцену невообразимой жестокости спонсирует "Рыбный Джо"!
To embrace his own psychic carnage and create some of the greatest rock'n'roll the world has ever heard.
Он переживал физические страдания и воплощал их в самый душевный рок-н-ролл за всю историю музыки.
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage.
Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток.
I was expecting blood, carnage, bad things.
Никакой крови, резни, чего-нибудь плохого?
Routes the new spells to prevent both human and demon violence creating a carnage-free Caritas.
Да, переплетает новые священные заклятия вместе, чтобы предотвратить и человеческое и демоническое насилие создавая Каритас, полностью свободный от резни.
Show these youngsters real carnage.
Покажу этим молокососам парочку вещей насчет настоящей резни.
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage.
Насколько бы не был мелочен этот парень,... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни.
$ 1.50 worth of penicillin would have cured Daniel Varney... and prevented the carnage he caused.
- Один укол пенициллина стоимостью 1,5 доллара исцелил бы Дэниела Варни и предотвратил ту кровавую бойню, которую он устроил.
I'm hoping for mass carnage and orgies and chaos.
Надеюсь на кровавую баню, оргии и хаос!
You can tell by the cleanliness of the carnage.
Видно по чёткости периметра.
He'd been watching me. He staged the carnage to impress me.
Он устроил эту резню, чтобы произвести на меня впечатление.
HONEY, YOU SHOULD SEE THE CARNAGE WHEN YOGA SELLS OUT.
Милый, видел бы ты, какие тут побоища, когда места на йогу заканчиваются...
Cold blooded carnage like this, right up their alley.
Такая хладнокровная бойня - их конек.
The bomber was halted by a security guard who was killed while preventing a greater carnage.
Террорист был остановлен охранником при входе в торговый центр. Охранник погиб, но он предотвратил более серьезные последствия.
My son's birthday unlocked what the government would later describe as "a catalogue of carnage."
Дата рождуения моего сына открыла то, что власти позже назвали ээмузеем убийстваээ.
Gettysburg... fucking battle carnage.
Там ещё охуенные бои шли.
Won't be too bad for you. Lot of carnage.
Работы у вас будет не слишком много.
I realize you're dealing with a lot of carnage.
Я понимаю, что у вас там мясорубка.
I'm asking if you could maybe sift through some of that carnage and find a...
Но не могли бы вы там покопаться и найти...
I've just come to watch the carnage.
Я пришел только чтобы посмотреть на резню.
And the easiest way to survive the carnage was total surrender.
А единственный способ уцелеть в битве - полная капитуляция.
And the site of his carnage still exists today... restored almost to its original state.
Арена резни сохранилась по сей день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]