English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Carved

Carved translate Russian

725 parallel translation
Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
It has a talisman pattern carved which can destroy souls.
который может уничтожить душу.
The small angular symbol, noticeable under the drawing, was usually carved into the barn door as protection against witches.
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
And look, they have their names carved on them.
Смотрите, здесь написаны их имена.
Don't sound like one carved in granite, Jaffrey.. say you are mistaken.
Не смотри на нас так, Джеффри! Возьми назад свои слова!
Carved out of rosewood with little cupids all over it.
С вырезанными на ней розами и маленькими амурчиками.
There's the curse... carved in stone on the ramparts.
Это проклятие высечено на камне на крепостном валу.
I was so almighty proud... of what I carved out of this country.
Я ужасно гордился тем, что я получал от этой страны.
I don't care if you or Colleoni get carved, but I'm not going to have innocent people hurt.
Мне всё равно, порежут тебя или Коллеони но я не собираюсь допускать, чтобы пострадали невинные люди.
The geezer that fell downstairs, the one Colleoni carved.
- Старикашка, который упал с лестницы, тот порезанный шайкой Коллеони.
It's a funny thing, Ida, but Pinkie wanted him carved.
Это забавно, Ида, Пинки хотел, чтобы они это сделали.
Also preserved was the carved grouping of the crucified Christ with Mary and John at the foot of the cross.
Также не потревожили резную сцену распятия Христа с Марией и Иоанном у основания креста.
The finely carved altarpiece was also allowed to stay put as long as it was of a general nature.
Прекрасно вырезанному запрестольному образу также было позволено остаться, но только если изображённое на нём было общехристианского характера.
Regency period, Alençon lace mounted on carved ivory sticks.
Период Регентства, аленсонское кружево, резные пластинки слоновой кости.
and was subsequently carved in wood and put here for decoration.
Впоследствие был вырезан из дерева и поставлен здесь для красоты.
And the tiller, Queequeg, it's carved from a whale's jaw.
И руль из китовой челюсти.
His whole, high, broad form... weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
It had a very unusual carved handle and blade.
У него резная рукоятка и длинное лезвие.
They're found carved on ancient stones, like hieroglyphics.
Их находят на древних камнях, как иероглифы.
And he made me into a fine lady and he carved this comb for my hair.
И он сделал меня прекрасной леди. И он вырезал этот гребень для моих волос.
A Louis Quinze carved and gilded lit de repos.
Резная позолоченная кушетка Луи 15.
Oh brother, you're an ugly one, looks like they carved you out with a hatchet.
Брат, ну ты и урод, похоже, что они делали тебя с топором в руках.
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble. Like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
" The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
" На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
I should hate to be carved up on that by some Aztec high priest.
Не хотелось бы мне быть вскрытым каким-нибудь ацтекским верховным жрецом.
And look how cleverly that face is carved so that at the eye, the quartz is exposed.
И смотрите, как умело вырезано лицо, в глазах как раз кварц.
Our ancestors carved temples like this for resting places of our dead.
Наши предки возводили храмы для наших мёртвых.
- And who carved this?
- А это кто резал?
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Haven't you seen it carved in walls in a dozen countries?
Разве вы не видели такие на стенах пещер в разных странах?
Every man has his own mask which he has carved for a long time.
У каждого человека есть своя маска которую он носит долгое время.
- Carved out a passage till he faced the slave.
... К изменнику пробил он путь мечом.
Signs like these are carved in rocks all over Solos.
Такие знаки высечены в скалах по всему Солосу.
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone, used it as an ornament?
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
- You saw him carved in stone.
- Скажи мне как ты попал внутрь пепелаца.
Wherein, carved in mystic runes, upon the very living rock, the last words of Olfin Bedwere of Rheged make plain the last resting place of the most Holy Grail.
Taм, в тaйныx pyничecкиx пиcьмeнax нa cкaлe... зaпeчaтлeны пocлeдниe cлoвa Oлфинa Бeдвepa из Peджa... и в ниx яcнo yкaзaнo, гдe нaxoдитcя Cвятoй Гpaaль.
- That's what's carved in the rock.
- Этo выбитo нa cкaлe.
He carved it from the ancient oak mid tempest roar and thunder stroke
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
From the butt of your father's rifle I carved this horse.
Из приклада его винтовки я вырезала эту лошадку.
I told Lola my mother carved a horse to remember my father.
Я сказал Лоле : моя мама вырезала лошадку, чтобы помнить об отце.
They'll think you were carved out of stone.
Они подумают, что ты не сдаешься.
His names are carved there. The Spoiler.
Здесь высечены их имена :
The tree with the arrow carved in, is it just down the track?
То дерево с вырезанной на нём стрелкой прямо по тропинке.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
A cave carved through the Earth by a river of molten rock.
Тоннеле, прорытом сквозь Землю рекой расплавленного камня.
But then in China between the 2nd and the 6th centuries paper, ink and printing with carved wooden blocks were all invented, more or less, together permitting many copies of a work to be made and distributed.
Однако затем в Китае между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми буквами, что позволило выпускать и распространять сразу по несколько копий сочинений.
So, my dad carved for anything, no reason.
Так, папе моему врезали ни за что, ни про что.
The most fantastic clocks you ever laid your eyes on, and all carved out of wood.
И все из дерева.
Who carved it?
Чья это работа?
carver 129

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]