English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Castles

Castles translate Russian

222 parallel translation
Or snow castles — all for sale l'm the street peddler!
Я король смеха!
I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles.
мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями.
So that castles burn and in the night illuminate the road for our army!
Шоб запылали замки и дорогу войску нашему освещали в ночи!
mock mothers from their sons, mock castles down ;
С сынами — матерей, разрушит замки, —
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel.
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
though castles topple on their warders'heads ; though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations ;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
On the eve of decisive battles... this often happens, even inside castles.
Накануне решающей битвы такое часто случается, даже в богатых замках.
Oh, yes, castles and horses and hounds.
Дворцы, лошади, гончие.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
You build castles in the air.
Вы строите воздушные замки.
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
I'm making a tour on the castles of the Rhine.
У меня тур по замкам на Рейне.
Tonight, my theory will be confirmed, and I'll write a sensational article about the castles of terror.
Этой ночью подтвердится моя теория и я напишу сенсационную статью о замках ужаса.
Yes, we could build sand castles together.
Да, нам. Занялись бы песчаными замками.
We'll set off for days, weeks and months, but... at the end, we'll have castles, treasures and white women... with big teats.
Маршировать днями, неделями, месяцами напролет... Только так мы сможем завоевать замки, богатства и баб с большими сиськами!
Castles...
С замком...
Go hide, abandon the villas and the castles.
Прячтесь, покидайте поместья и замки.
? Sometimes castles fall to the ground?
Замки иногда рушатся
Sometimes castles fall to the ground?
Замки иногда рушатся?
And dungeons, and castles, and black cats.
И о подземельях, замках и черных кошках.
Let us see which one of two castles is more beautiful
Почему бы нам не пойти на Луару и не посмотреть, какой из замков красивее?
The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
... король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.
I was drawing castles, big castles with tower.
Рисовала замки. Большие замки с башнями.
3 castles... some factories.
Три замка и не знаю сколько заводов. По производству чего?
Subsequently, I examined all the ruined castles and manor houses in southern Italy, including Sicily, but to no avail.
Впоследствии я изучил все разрушенные замки и феодальные поместья южной Италии, включая Сицилию, но безрезультатно.
Takeda's outlying castles.
Удаленные крепости Такэда.
The Prince of Corregidor, waiting to carry me to his castles in Spain.
Принц Коррехидор. У него 7 замков в Испании, и он ждет мою милость, чтобы жениться.
Luckily, there's many castles in our country.
- Есть очень много старинных замков.
Unless you're talking about the Senate's Palace in the Luxembourg gardens, I am afraid you must be referring to one of your giant isolated castles in the country, where your kings died of boredom.
Один из тех отдалённых обветшалых каменных мешков где ваши короли умирали со скуки.
- The war was hardly over and you're back already with your honestly earned capital, a thousand such before you and even more coming..... who will try again to build castles and mansions to opress and destroy others again...
Война еще не закончилась, а ты вернулся с честным капиталом! Тысяча перед тобой, и после тебя еще тысяча! ... чтобы снова строить дворцы и замки!
It's like 20 castles in the sky!
Это как 20 замков в небе!
I give you, Jiro and Saburo... the Second and Third Castles... with their attendant lands.
Вам, Дзиро и Сабуро, я отдаю... Второй и Третий замки... с прилегающими к ним землями.
Rejected by his children... driven from his castles... with no place to go.
Жалкий Хидэтора — отвергнутый собственными детьми, выброшенный из своих замков,
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
Those players who wish to dream of romance build their castles with the seven of hearts.
Те, кто хочет видеть сны о любви... ... начинают строить с семёрки червей.
I'd ruin their proud castles, their great cathedrals.
Я бы разрушил их гордые замки, их величественные соборы.
In the forests, in the rocks of Carpathians, in the castles of Ardeal and among their ruins.
В лесах, в Карпатах, в замках Трансильвании и на руинах.
In the houses of the poor and in the castles of the rich.
в домах бедных и замках богатых.
These castles are so drafty.
В этих замках такие сквозняки.
I respect what you said. But remember that these men have lands and castles.
Я уважаю то, что ты сказал, но пойми, у этих людей есть земли и замки.
To think you could've been building sand castles in Bali.
Не могу поверить, что ты строил песочные замки в Бали. - Сэл?
They're destroying everything in their path, monasteries as well as castles.
Они разрушают все на своем пути, монастыри, равно как и замки
You think we all live in castles and we do.
Вы думаете, что мы живем в замках - и это правда.
We're up to here with castles.
Вот здесь уже эти замки.
She was once the most powerful woman in all the nine kingdoms and this was but one of her five castles.
Когда-то она была самой могущественной женщиной Всех девяти королевств, и это был один из её пяти замков.
Your players all flew home to their castles in their private jets.
Твои игроки разлетелись по своим особнякам на личных самолетах.
-'Ghosts and castles of Sintra'.
Что это за вьiставка?
The theme from "lce Castles."
Тему из "Ледяных замков"
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques.
Но что сейчас осталось от мраморного города мечты Александра Македонского?
Real kings live in castles.
Настоящие короли живут в замке.
Big old castles.
Целые замки.
castle 2092

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]