English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Challenged

Challenged translate Russian

713 parallel translation
Frankie, I just heard you challenged bud's team to a soccer game.
- А что? Испугался? - Френки, я только что слышала, что ты вызван на матч командой Кореша.
When Allison's father tells her that she's going to be the leader of her family, I think she's probably slightly intimidated by that, but also, I think, a little challenged.
Когда отец Элисон сказал ей, что она станет лидером их семьи, думаю, это её немного напугало, но также, немного изменило.
Your Honor, while I feel that the validity... of the defendant's confession may be challenged... I'm forced to admit that it too falls in the category of the inconclusive.
¬ аша честь, в то врем €, как € чувствую, что в законности признани € обвин € емого можно сомневатьс €, € вынужден признать, что оно также относитс € к категории незаключительных.
Dr. Pierce, I've made a great study of abnormal psychology and I've found that when a delusion is challenged the deluded can be violent.
Дoктop Пиpc, я мнoгo лeт изyчaл oтклoнeния oт нopмы. и cмeю утвepждaть, чтo в чpeзвычaйныx oбcтoятeльcтвax бoльнoй мaниeй чeлoвeк мoжeт пpoявлять aгpeccию.
Frequently, during her extensive travels she's been challenged by various marksmen to shoot in competition with her.
Часто, во время своих путешествий... она соревновалась в меткости с различными стрелками.
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
Ben Yusuf has challenged us to meet him on the plains of Sagrajas.
Бен Юсуф вызвал нас на битву у Сегре.
Liza won't be challenged by truths buried in the mud of Auschwitz
И, тем более, никогда не восстанут из мёртвых погребённые в освенцимской трясине, чтобы обвинить Лизу.
Now seven warriors have challenged my command and only I survive!
Теперь семь воинов бросят мне вызов, и только я выживу!
I challenged him last night.
Я бросил ему вызов вчера вечером.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы, к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
You see, when I first challenged you little did I know that you were indeed the Lion of Troy!
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
I'm being challenged.
Мне бросили вызов.
We should have been challenged by now!
Нас уже должны были бы обнаружить
Yeah, seems like they was the ones got challenged.
Да, кажется, что им бросили вызов.
He challenged him and killed him.
Вьзвал и убил. Молодцом поступил.
As the one challenged, I claim the first shot.
Так как вы вызвали меня, я хочу стрелять первым.
Challenged him, Her eyes suggest,.
Бросая ему вызов, ее глаза наталкивают... на мысль.
He challenged : "If you're your father's son, save yourself from my hornet"
Он бросил вызов : "Если ты сын своего отца, то попробуй спастись от моей змеи"
We challenged the natural order.
Мы бросили вызов естественному порядку вещей.
One night, I sought refuge in a ruined chapel ; a voice challenged me.
Однажды ночью я встретил скитальца в разрушеной церкви ; голос мне возражал.
You have been challenged.
Вас вызвали.
Every sense impression is filtered by the brain and altered, sometimes just a little, sometimes completely, to fit our individual model of what the world is about. If that model should be challenged.
Все наши впечатления фильтруются и изменяются мозгом, иногда на немного, иногда полностью, и составляют нашу собственную модель того, что представляет из себя мир.
- She thinks he's stabbed her in the back, challenged her personally by going on the team.
- Она считает, что он предал её, нанес удар в спину. Бросил вызов лично ей.
The goal I scored Sunday is being challenged?
Я слышал, некоторые не хотят признавать мой гол.
- We will be challenged and the shuttle is no match for vipers.
- дем ха лпояесоуле ма пале лайяиа выяис ма елпкайоуле ле баипея.
They challenged the prevailing wisdom and showed that ideas which has been accepted for thousands of years might be fundamentally in error.
Они бросали вызов господствующим взглядам и показывали, что идеи, считавшиеся истиной тысячи лет, могут быть в корне ошибочны.
Our common-sense notions of reality severely challenged.
Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
Popular ideas about the nature of the cosmos were challenged and some of them, discarded.
Привычные взгляды на космос и природу были пересмотрены, а некоторые из них опровергнуты.
There is no record in the entire history of the library that any of the illustrious scholars and scientists who worked here ever seriously challenged a single political or economic or religious assumption of the society in which they lived.
Во всей истории библиотеки нет ни единой записи о том, чтобы хоть кто-то из ее выдающихся ученых подверг критике политические, экономические или религиозные взгляды общества, в котором они жили.
'poised to unleash electric death at his single word of command,'challenged the vile creature to take back what it said'about his mother.
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери.
I wonder if those gunships challenged him before they opened fire.
Было бы удивительно, если бы эти корабли предупредили прежде, чем начали стрелять.
And so, once more, the man of nonviolence has challenged the might of the British Empire.
И снова, человек ненасилия бросил вызов власти Британской Империи.
From my hiding place I challenged them with my silence.
Из своего укрытия я бросала им вызов своим молчанием
No. I mean because we're members of the Protestant Reformed Church which successfully challenged the autocratic power of the Papacy in the mid-16th century, we can wear little rubber devices to prevent issue.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
George was never challenged.
Главенство Джорджа никто не оспаривал.
They said whoever challenged him would die.
Говорили, что, кто бы ни бросил ему вызов, умирал.
Yesterday a Soviet destroyer challenged the blockade.
Вчера Советский авианосец бросил вызов блокаде.
Everything must be challenged.
Всё должно быть подвергнуто сомнению.
A voice challenged me, accusing me of deceit and treachery.
Я услышал голос. Неведомый бросил мне вызов, обвиняя меня в обмане и предательстве.
A month after the radical Left occupied Tokyo University, they challenged me to speak.
Когда месяц спустя радикальные левые захватили Токийский университет... они вызвали меня на дискуссию.
Dudley had challenged Holmes to a test of ingenuity and perception.
Дадли во всеуслышание усомнился в мыслительных способностях Холмса.
You'll never know which point I challenged you with
Вы никогда не узнаете, с какой комбинацией я бросил вам этот вызов.
So naturally, I challenged his murderer to a duel.
Естественно, я вызвал убийцу на дуэль.
Anyone who has challenged you is safe prior to the fight. That's what you have written and confirmed it here with an oath.
Всякий, вызвавший Вас, в безопасности до боя, пишите Вы и подтверждаете клятвой, вот.
"The entire city must help whomever has challenged you and no one will be punished".
"Весь город должен помогать тому, кто вызовет Вас и никто не будет наказан".
He challenged me to solve his puzzle.
Он бросил мне вызов и я согласился решать его загадку.
I challenged it, even as a child but some of that feeling stuck with me,
И хотя я бросил религии вызов еще будучи ребенком, часть ее, должно быть, осталась со мной.
We have the physically challenged.
У нас есть... "бросающие вызов физическому состоянию!"
"Seven Arab countries challenged the borders set by The United Nations."
Арабские страны не согласились с границами, установленными ООН
He's the only one who could truly challenge me. You're being challenged by a myth.
Я не понимаю, о чем ты говоришь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]