English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chance of dying

Chance of dying translate Russian

29 parallel translation
He insists his chance of dying from a hospital-acquired infection is greater than him dying from whatever caused his coma.
Он настаивает, что статистически, шансы умереть от внутрибольничной инфекции выше, чем вероятность его смерти из-за чего-то, вызвавшего кому.
Might have a one-in-five chance of taking a bullet, maybe a one-in-10 chance of dying.
У меня шансы 1 к 5 словить пулю. И шансы 1 к 10 умереть...
And if I have the gene, I have a 100 % chance of dying from the disease.
И если у меня есть этот ген, то со 100 % вероятностью я умру от этого.
I would have stood a better chance of dying, eh?
Тогда бы я скорее умер, а?
I had a 97.3 % chance of dying, or 2.7 % chance of living.
Мои шансы на смерть - 97.3 %, или 2.7 % на жизнь. Так или иначе, мертвый.
The person in the back has the highest chance of dying in a car crash.
У пассажира, сидящего сзади, самые высокие шансы погибнуть - при аварии.
We were told he had a 50-50 chance of dying within weeks.
Нам сообщили, что с вероятностью 50 на 50 он умрёт через пару недель.
You'd rather Dixon take a chance of dying of an infection?
Ты предпочтешь рискнуть, чтобы Диксон умер из-за инфекции?
They say that men who retire early have an 80 % greater chance of dying young, so you'll excuse me for not taking it easy just yet. Peter :
Говорят, что у тех, кто уходят на пенсию раньше, на 80 % больше шансов умереть молодым, поэтому прости, но я все еще не могу спокойно об этом говорить.
You know, I read once that you have a better chance of dying from the food on an airplane than in an actual crash.
Знаешь, я однажды читала, что у тебя больше шансов умереть от еды в самолете, чем в настоящей авиакатастрофе.
Craig, that means you only have a 50 % chance of dying.
Это значит, что твоя смерть вероятна лишь на 50 %.
Remember when I said if you went through with your surgery, there was a one-in-700,000 chance of dying?
Помнишь, как я говорил, что если пойдёшь на операцию, вероятность смерти составляет 1 : 700 000?
And so you had a 50 / 50 chance of dying, so that's a pretty dangerous duel, a sausage duel.
Поэтому твои шансы умереть 50 / 50, вот почему эта дуэль вполне опасная, дуэль сосисок.
They've given me a 60 % chance of dying, 40 % chance of living.
Вероятность того, что умру 60 % и 40 % - что я выживу.
A hospital, by my definition, is a place where you have the least chance of dying.
По мне, больница — это место, где больше всего шансов выжить.
I mean, we had way more of a chance of dying On the drive over here.
У нас было гораздо больше шансов погибнуть, пока мы ехали сюда.
One in three, one chance in two of dying.
1 шанс из 3. Умереть - 1 шанс из 2.
Short of dying on the ledge, my only chance was to lower myself deeper into the crevice.
Находясь на грани смерти на этом уступе, я имел только один шанс - попытаться спускаться вниз по трещине.
Impatience of bodies dying day by day, but yearning to live... and not letting go a single chance.
Жить, желая, нетерпеливость с каждым днем увядающих тел. Тот, кто не хочет упустить ни единой возможности...
All right, the chance of either one of us leaving while people are still dying out there - -
Хорошо, каждый из нас имеет шанс уехать пока люди там все еще умирают...
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
Confirmed for myself there was no chance at recovering, that all they had to live for was the horror of dying.
Я убедился, что у них не оставалось шансов на выздоровление и им оставалось в жизни только ужас перед смертью.
And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle the dying ember that was our love into a... Big fire of love flames.
И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви.
Well, because if you didn't steal that bean, they wouldn't have had a chance to take Henry, we wouldn't be on this island, and I wouldn't be dying of dreamshade.
Потому что, если бы ты не украл тот боб, у них не было бы шанса забрать Генри, мы бы не попали на этот остров, и я бы не отравился сон-кустом.
'Cause I'm dying for a chance to stick a piece of rebar in your right ear and watch it come out your left.
Потому что я бы умер за шанс всадить в твое правое ухо прут арматуры и наблюдать, как он выходит из правого.
Well, imagine your daughter dying just weeks before you got a chance to do any of that.
Представь, что твоя дочь умирает всего за несколько недель до того, как у тебя появился шанс сделать что-то подобное.
The difference is that today... I know that, even if I was a lucky man... I have only a 7 % chance of not dying.
Тем, что в данном случае я знаю, что пусть я и везунчик, шанс выжить у меня лишь семь процентов.
I remember as a child, I used to pretend that... I was really the son of some great earl and I'd been stolen away by a cruel and wicked nurse who ended up dying before she had a chance to confess.
Помню, в детстве я порой придумывал, что на самом деле я сын какого-то графа, и что меня украла жестокая и злая медсестра, которая умерла прежде, чем успела исповедаться.
I mean, it's no art gallery, but there's less chance of me dying of boredom.
Ну, то есть, это не художественная галерея, но так меньше шансов мне умереть от скуки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]