English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Change it

Change it translate Russian

6,225 parallel translation
All right, so why can't you just change it back?
Ладно, почему нельзя просто вернуть ее обратно?
I'm not here to sit in judgment of the Bahraini culture or change it.
Я здесь не ради того, чтобы осуждать культуру Бахрейна или менять ее.
Juliette, this is my fault, and if there's anything I could do to change it, I would.
Джульетта, это моя вина, и если есть хоть что-то, что я могу сделать, чтобы всё исправить, я сделаю.
I don't even think you can change it at this point.
С этой точки зрения, я даже не думаю, что ты сможешь его изменить.
I can change it back, but I need to get Chanel and her minions out of there to do it.
Я могу всё изменить, но мне нужно избавиться от Шанель и её миньонов.
Please, just change it.
Пожалуйста, просто выключи.
We have no right to change it.
Мы не имеем никакого права изменять ее.
We can't change it.
Мы не можем менять ее.
And if it doesn't, I'll change it again!
А если нет. то я опять исправлю его!
And I'll change it again!
И я буду изменять его снова и снова!
If I could go back and change it, Liz, I swear, I would.
Если я мог вернуть все назад и изменить, Лиз, клянусь, я бы сделал это.
Please change it.
Сделайте это.
We can change it.
Мы можем всё изменить.
The weather's good now but it can change on a dime!
Сейчас погода хорошая, но может поменяться в мгновенье!
But, you know what? I wouldn't change a second of it.
Но, знаешь что, я бы не изменил ни секунды этого.
Now, you may decide that, uh, things will never change, and there's nothing you can do about it, and you still try your best anyway, huh?
Ты можешь решить, что вещи никогда не изменятся, и ты ничего не можешь с этим поделать, или ты можешь хотя бы попытаться.
We knew they were coming, so when they brought about this change, it scared us on some deep level because we could never stop it.
Мы ждали их, знали, что они придут, и когда они показали себя, то это напугало нас в меньшей степени, потому что мы всегда их боялись.
It makes a welcome change from the oil business.
Приятно переключиться от нефтяного бизнеса.
I'm not sure it's gonna change much.
Я не уверена, что это многое изменит.
Well, maybe it's time to change that...
Может настало время изменить это...
Well, you know, it only takes one guy to change all that.
Знаешь, нужен всего один парень, чтобы это изменить.
In it, it-it says that any big emotional change, even good, can trigger a relapse with an addict.
Он там говорит, что крупные эмоциональные перемены, даже хорошие, могут спровоцировать у зависимого рецидив.
It resists change.
Оно отвергает изменения.
It should be noted that moments before Getting the call that would change everything,
Следует отметить, что моментом ранее она получила звонок, который изменит все
It... Such a... exciting change you need.
Такие... заманчивые изменения вам нужны.
Though for me, with the time change, it'll actually be yesterday, in which case, we already had sex.
Хотя для меня, из-за перемены часового пояса, это уже будет вчера, а это значит, у нас уже был секс.
Peter, it doesn't change a thing.
Питер, это ничего не меняет.
I'm tempted to go back to that VC jerk and see if it'll change his mind, but I can't bring myself.
Ткнуть бы это в лицо тому венчурному придурку, посмотреть как он запоет, но я так устала.
It's never too late to change directions in our life.
Никогда не поздно изменить свою жизнь.
I suppose the only thing now is for me to go and check it out at the bureau de change.
По-моему, остаётся только мне пойти и всё-таки проверить обменный пункт.
It's just, uh, a lot of change in a short amount of time...
Просто... столько перемен за такой короткий срок...
It doesn't change how I feel about you.
Мои чувства к тебе не изменились.
It's an opportunity, for you and for Kappa to really change.
Это возможность, для тебя и Каппы измениться в лучшую сторону.
Kappa is really gonna change, and it all starts with you.
Каппа действительно будет меняться и это начнется с тобой.
He did it to change someone's grade.
Ему заплатили за изменение отметки.
It stays the same because Henry Gerard doesn't take money to change grades.
Останется прежней, потому что Генри Жерард не меняет оценок за деньги.
You promised me you would change the script and it's the same as it was...
Ты обещал изменить сценарий, а он остался...
Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny.
Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
Times change, you'll get used to it.
Времена меняются, пора уже привыкнуть.
You don't need to change your clothes, it can all be passed off as a dress rehearsal.
Нет необходимости менять одежду, все происходит во время репетиции.
That's why, when Leiva offered to change my life... I swore to myself that I would never regret not living it to the fullest.
Поэтому, когда Лейва предложил мне изменить жизнь... я поклялась себе, что я никогда не пожалею о том, что жила недостаточно.
Steven, it turns out, worked enough of the Mother Lode to pay off his investors before he had his change of heart.
Стивен, поняв это, стал усерднее работать над "mother lode" чтобы выплатить долги его инвесторам. до тех пор, пока не изменил свои намерения.
Please, it's chump change, Scott.
Брось, да это просто гроши, Скотт.
It seems Judge Knowles had a change of heart.
Похоже судья Ноулс передумал
It doesn't change anything, if that's what you're worried about.
Это ничего не меняет. Если вы об этом беспокоитесь.
And if this little incident gets him to think about other people for a change, then I'll take it.
И если этот случай заставит его иногда думать о других, я буду рада.
Figured it was high time to change that.
Решила, что у меня есть замечательная возможность исправить это.
♪ It's just a change in me ♪ ♪ Something in my liberty ♪
♪ Это просто перемена во мне, Нечто в моей свободе,
This change in his life is a great responsibility, of course, but it's reassuring for us both to know... that we are surrounded by friends.
На его плечи легла большая ответственность, но нам обоим придаёт сил то, что мы окружены друзьями.
The world is a different place from the way it was, my lord, and Downton Abbey must change with it.
Мир тоже не тот, что прежде, милорд, и Аббатство Даунтон должно меняться вместе с ним.
You can watch change, or you can be a part of it.
Можно смотреть на перемены, а можно быть их частью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]