English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Cocktail parties

Cocktail parties translate Russian

49 parallel translation
It's a pastel plaid silk day dress with a voluminous skirt for cocktail parties and afternoon gatherings.
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
She belongs to that rarefied atmosphere of Park Avenue : expensive restaurants and literary cocktail parties.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
You mean, uh... we'll be invited to all the cocktail parties.
Ты хочешь сказать, начнут приглашать нас к себе на коктейль?
I could've booked you for two cocktail parties today- - a very fancy fee.
Я мог бы сегодня ангажировать вас на две вечеринки - - платят отлично.
Spit and polish, cocktail parties and all those passengers?
Идеальный порядок, вечеринки к коктейлями и все эти пассажиры?
She was at six cocktail parties lately always talking to important people.
Она была на шести приёмах из десяти, всегда с важными людьми. Смотри.
Normally, I detest Literary Cocktail parties...
Обычно я на дух не переношу такие коктейль-вечеринки, - Жан!
Tell me, is there always this cliquish atmosphere at your cocktail parties and dinners?
пoслушайте. На ваших вечеpинках, кoктейлях, ужинах всегда цаpит такая сектантская атмoсфеpа?
Plenty of time for your friends and lots of lunches and dinners and cocktail parties at the Museum of Modern Art?
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства?
I'm bored with cocktail parties and opening nights.
Мне наскучили приемы с коктейлями и премьеры.
I'd give cocktail parties,
Мы будем устраивать вечеринки.
A restaurant on Mott Street does them for cocktail parties.
На Мотт стрит есть китайский ресторан, где их делают для коктейлей.
'God gave men brains larger than dogs so they wouldn't hump women's legs at cocktail parties'.
'Бог дал умственные способности мужчине больше чем у собаки , так что они не лапали женские ноги на коктейльных вечеринках.
Cocktail parties, school functions, that time we planted trees in Jerusalem.
Вечеринки, школьные собрания, озеленение Иерусалима.
Cocktail parties, hayrides, circle jerks.
коктейли, катания, групповуху.
No dinner parties every night or cocktail parties.
Эти постоянные, деловые обеды, коктейли каждые выходные.
Like canapés and cocktail parties and the people who plan them.
Как канапэ и коктейль-вечеринки как и люди планирующие их.
- I just called cocktail parties obsolete.
- Я только сказал, что коктейль-вечеринки устарели.
Daddy used to work for the U.N. And mummy was working to bring people together... by being humped by all the males she could find at cocktail parties.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.
I know, everyone wanted to talk to me at cocktail parties.
Да, я знаю, на приёмах все тоже всегда хотели поговорить со мной.
Going to happy hours and wine tastings and cocktail parties.
Будем веселиться часами, устраивать дегустации вина и коктейльные вечеринки.
That's why people stopped him at barbecues during cocktail parties, and in the occasional men's room.
По-этому люди обращались к нему во время барбекю на вечеринках, а иногда и в туалете.
Like Bullock's cocktail parties.
Как коктейлные вечеринки Буллока.
- Uh, it was tolerable, If you exclude command performances At all their cocktail parties.
Было терпимо, если не считать выступлений по заказу на всех их коктейльных вечеринках.
It's not about cocktail parties and politics.
Дело не в коктейлях партии и политики
But you're still very good at cocktail parties.
Но ты ещё можешь ходить на коктейли.
Cocktail parties?
Коктейли?
To my mother's? To cocktail parties I've dragged her to?
О тех, что она встречает на коктейльных вечеринках у моей матери?
No barbecues, no cocktail parties, no poker games.
Никаких барбекью, Ни вечеринок, ни игр в покер.
I could totally see myself as a professor's wife, hosting cocktail parties for Sy's proteges.
Я определенно могла бы представить себя женой профессора, оказывающей гостеприимный приём для протеже Сая.
Well, I've never been invited to any of her little cocktail parties, if that's what you're asking.
Ну, меня никогда раньше не приглашали на ее маленькие котельные вечеринки, если вы это имеете в виду.
Well, maybe the cocktail parties will help some tech guys be a little less dull.
ну возможно коктельные вечеринки помогут некоторым технарям не скучать
We make them to go to cocktail parties. Show them in the news.
Гоняем их по бенефитам, по новостям, по судам.
A CSI sounds pretty cool at cocktail parties.
Все умрут, когда скажу на коктейльной вечеринке : "Я расследую преступления"
or cocktail parties. ( Liquid spilling )
как и коктейльных вечеринок.
You could wear this to cocktail parties.
Его можно будет надеть на коктейльную вечеринку.
But the only problem is there's tons of meetings, lots of work with people who also love history, and many social occasions that you're gonna have to attend, like cocktail parties and such.
Но единственная проблема в том, что там много встреч, работы с людьми, которые тоже любят историю и много мероприятий, которые нужно посещать, например, коктейльные вечеринки. Я пойму, если это что-то, на что ты не хочешь подписываться.
Well, I love cocktail parties. Me too.
- Ну, а мне нравятся коктейльные вечеринки.
Zelda is a girl's girl, she likes pedicures and themed cocktail parties.
Зельда классическая девушка, ей нравится педикюр и тематические коктейльные вечеринки.
Cullen : I have a lot of cocktail parties.
У меня постоянно вечеринки.
Charles flourished, while I was relegated to... .. hosting dinners and cocktail parties for his spies.
Чарльз преуспевал, пока в мои обязанности входило организовывать обеды и ужины для шпионов.
Do you think they'll be attending a lot of cocktail parties?
Думаешь, они будут устраивать коктейльные вечеринки?
Do I get to talk to wives at cocktail parties for you?
Я должна разговаривать с жёнами на коктейльных вечеринках?
No more specials or interviews or books or tweets or casual conversations at cocktail parties with Shirley MacLaine about this hotel.
Никаких выпусков, интервью, книг, твитов или разговоров на коктейльных вечеринках с Ширли Мак-Лейн об этом отеле.
Well, like the fact that we go to cocktail parties, and we talk the talk, but we never walk the walk.
Например, на то, что мы ходим на коктейльные вечеринки, и ведём разговоры, но никогда не делаем дело.
So there will be after-hours dinners and symposia, cocktail parties, where I'll also need you by my side.
Итак, будут поздние ужины, симпозиумы, фуршеты, где вы тоже должны быть со мной.
I've done the cocktail parties, I've gotten the message out.
Я стерпел все мероприятия, раздал листовки.
Makes for a better story - at those North Side cocktail parties. - Pray for us.
Чтобы сделать свою историю интереснее, когда ты ее рассказываешь на этих милых коктейльных вечеринках.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]