English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Collective

Collective translate Russian

814 parallel translation
[Collective Gasp] Goodbye, my friends.
Прощайте, мои друзья.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
But winning through the democratic process of collective bargaining is an S.I.U. habit.
Но побеждать демократическим путем коллективных переговоров для МПМ является обычным делом.
You have heard in the previous part of this meeting, our organizers made the report that we have petitioned a very large unorganized company for the purpose of representing their employees for collective bargaining reasons.
Вы слышали в предыдущей части этого собрания, наши организаторы подготовили доклад о том, что мы обратились с петицией к большой неорганизованной компании с целью представления их работников по вопросу коллективного договора.
The end of this journey... whether to the high horizons of hope or the depths of destruction... will be determined by the collective wisdom... of the people who live on this shrinking planet.
" где конец этого пути? Ќа еще более высоком уровне развити € или в пропасти разрушени €... Ёто предстоит решать люд € м, живущим на этой планете.
I'll go to the collective farm.
Я поеду в колхоз.
That reminds me of the soldier who asked a collective farmer for a glass of water and said,
Это как один солдат у хозяйки воду просил :
"collective childhood and Factory Manhood".
"Детство в коллективе и зрелость на производстве".
During all these years of collective madness and self-destruction, I think I've seen everything a man can see.
За все эти разрушительные, безумные годы я видел все, что в силах вынести человек.
The collective honor of the south had found its heroine.
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people.
Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
And this is the collective will of the people?
И это общественное мнение народа?
Is it the collective will of the people, that niggers should be allowed to take over the world?
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? !
Our collective farm is very good!
И колхоз у нас хороший. Очень хороший колхоз.
If you have some collective grievance, best to send one person instead of all of you crowding in here.
Очень хорошо иметь представителя, когда вы хотите сделать коллективное заявление.
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
If the customer sees that coat, he knows you're part of the collective, so he's careful... he's careful.
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
A member of a collective can not keep a live inventory.
Член коллектива не может содержать живой инвентарь.
Here's our own collective farm.
Вот наш родной подмосковный совхоз.
It's just been confirmed that late last night, to show collective Communist support for the Chinese invasion of South Vietnam, the Russian and East German authorities have sealed off all access to the city of Berlin and have stated their intention
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
So my toast is that no one of us, no matter how high you get, ever fly too far from the rest ofthe collective.
Так выпьем за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он не летал, никогда не отрывался бы от коллектива.
- Yes, don't forget about the collective!
- Не забывайте и о коллективе!
"... reveals how abject is his acceptance of collective life "
".. отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни. "
Mr Mézeray, on behalf of the collective French arts, I thank you.
Господин Мезаре, от имени всей французской культуры, я говорю вам спасибо.
A slight adaptation - - and you would have an excellent bailing machine for a collective farm.
Небольшое приспособлениеи получилась прелестная колхозная сноповязалка.
I'm secretary of the art-collective of railroad painters.
Руководитель коллектива железнодорожных художников.
A representative of a collective. I might have expected that.
Коллектива-я таки думал.
The representative of the collective stole from the private millionaire...
Представитель изоколлектива увел девушку у единоличника - миллионера.
Vulcan has not been conquered within its collective memory.
Вулкан никогда не был завоеван.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
Was it a collective Hallucination...
Была ли это коллективная галлюцинация...
Here she's in a kind of collective This group got together and formed a collective and later... and later... First, we have to get to know the images that oppress us in order to learn how to destroy them.
Для начала нам нужно найти образы, которые давят на нас, чтобы разобраться, как их уничтожить.
Here she's in a kind of collective
Сейчас она находится в некоем коллективе.
This group got together and formed a collective.
Эта группа собралась вместе и сформировала коммуну.
And anyway, how is this collective any different from the way they lived before?
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде?
Let's say it depends on the collective conscience of the inhabitants of this land -
Скажем, это зависит от общественной сознательности жителей этого края -
How are things in your collective farm?
Как там, в колхозе-то?
For instance, our collective farm is being made into a state farm now.
Например, наш колхоз сейчас переводят в совхоз.
I care about my collective farm.
Я же за колхоз выступаю.
He was vey polite, asked how things were in our collective farm.
Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
I said I'm willing to pay her up, together with the collective farm.
Мол, согласен доплачивать вскладчину с колхозом.
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
I'll file a collective complaint against you!
Я на Вас жалoбу пoдам - кoллективную!
The stereotype of the guilty individual in the collective
Стереотип вины отдельной личности в коллективе...
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow us to indulge our collective desires.
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
I thought we were an autonomous collective.
Booбщe-тo y нac aвтoнoмия.
Sonya Ryabinkina, she was also judged by the collective.
Соня Рябинкина. Её коллектив осуждал.
Brass band by for collective creativity.
Сердце будто проснулось пугливо, пережитого стало мне жаль... Дисканты тише!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]