Comme translate Russian
74 parallel translation
Comme un reve.
Как во сне ( фр. ).
Ça c'est trop difficile, madame, comme je pense.
{ Мне кажется, это слишком трудно, сударыня. }
If it means she'll have that rich husband all comme il faut, respectable?
даже если ей захочется богатого мужа важного и респектабельного?
- Comme ci, comme ça
- Не то что бы очень.
Ça, mon vieux, je les connais, les trucs comme ça.
Э, старина, знаю я такие трюки.
Ce soir, comme tous les autres soirs d'ailleurs, vous savez très bien... qui ici au Black Sheep Club, I'attraction, c'est vous!
Бона сера, синьоры и синьорины. Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"!
comme ca... demonstration fantastique.
Комм са... демонстрацион фантастик.
COMME VOUS VOULEZ.
[фр. / англ.]
Those boys play dirty pool. They're a bunch of comme's...
Эти мелкие уродцы - просто компашка коммуняг
- Et comme dessert?
- Что на десерт?
Comme ci, comme ça.
Соmmе сi, соmmа са - что-нибудь простое.
The case against him it will be filed comme ça!
Дело против него развалится в момент.
Il me perce comme unpoignard.
Оно пытается продырявить меня, словно кинжалом.
Now it's raining cats and dogs.
( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Comme ci comme ca.
Comme ci comme ca.
Comme ça.
Comme зa.
Comme ça.
Comme sa.
I was on holiday, you, solving a murder. Comme toujours, mademoiselle.
Я проводила там каникулы, а Вы расследовали убийство.
Prends Ia vie commeiIvient.
Prends la vie comme iI vient.
COMME cÇA... [Inhaling]
Вот так.
Comme les grillons la nuit.
Как сверчки в ночи.
Conspirant des trucs horribles, comme faire du cidre à partir du sang.
Обсуждают нечто ужасное, например как сделать сидр из крови.
C'est I'été, comme certains ont pu le remarquer...
Итак, сейчас лето, как некоторые из вас успели заметить, и...
I got a script, read it, scared me senseless, comme d'habitude, and I said to Garth, looked straight into his face, never been afraid at holding a man's gaze, it's natural.
Я получил сценарий, прочел его, был испуган до ужаса, как говорится, и я сказал Гарту, глядя прямо в его глаза, никогда не бойтесь выдержать взгляд мужчины, это естественно.
Not only can she be a woman. mais elle peut parler et enseigner comme un homme. But she can speak and teach like a man.
Она не только может быть женщиной, она может говорить и учить, подобно мужчине.
Oh, merci comme même.
Oh, merci comme m?
So you've comme all the way over here Just to tell me Donnelly didn't turn up to football?
Значит, ты прошёл весь этот путь, только чтобы сказать, что Донелли не появился на футболе?
Te dices eso comme si fuera algo malo
Вы говорите так, будто это плохо.
- Comme ça.
- Смотри и учись.
" It will be a glorious day
Il fait beau comme jamais
" Unnatural weather Like a painterly sky
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
" Weather strong as a woman
Un temps fort comme une femme
Comme çI... comme ça!
Ну ничего так.
Left arm... comme a. Back, and after spring... Continue.
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
- Comme on, let's go!
- Давай, пошли!
Comme on, what were you so afraid of?
Давай, чего ты боишься?
"Comme Garcons".
"Ком де гарсон".
No, no, I'm gonna, I'm gonna comme back for that later.
Нет, нет, я просто вернусь за этим позже.
So, I'm not the kind of guy who's gonna say some sarcastic, ironic comme right?
И я не из тех парней, которые говорят что-то саркастично-ироничное, понимаешь?
Vous avez appris à le faire comme il faut.
Ты изучил это дело как следует.
Comme ci, comme ça.
Ком-си, ком-са.
Comme ça!
Очень просто!
C'etait formidable Severine, comme d'habitude.
Это было чудесно, Северин, как всегда. ( фр. )
Pour un jeune homme comme moi, a l'epoque, c'etait...
Для меня, тогда ещё очень молодого человека, сама эпоха, она была...
You've got no strings Comme ci comme ça
О-ла-ла!
Il me fait chier de voir des cons comme ca.
В жизни не видел таких придурков.
- Are you certain, monsieur? It was not of the two colors, the pink and the green, comme ça?
Вы уверены, месье, что она была не двух цветов?
-... position, la plus importante, comme
Или и в том, и в другом?
Comme vous voulez, madame.
Нет, как Вам угодно, мадам.
Ah, comme ci comme ça.
Да так, потихоньку.
There are four suits of cards - comme ca.
Очень просто - есть 4 масти.
commence 20
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19
commence firing 19
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commentary 19
commence firing 19